Книга Бархатные листопады, страница 59 – Анна Снегова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Бархатные листопады»

📃 Cтраница 59

* * *

По лестнице я спускалась, чувствуя себя лёгкой и счастливой, как птичка.

Эйдан догнал уже у самого подножия.

Развернул меня к себе за плечи. Его глаза лихорадочно блестели. И он был красный, как варёный рак.

— Это правда⁈

Я усмехнулась и вздёрнула подбородок. Жёстко ткнула его указательным пальцем в грудь.

— В отличие от вас, ваше высокоблагородие, я никогда не вру!

Он наклонился, обнял меня за талию и высоко-высоко поднял. Вжался лицом мне в вырез и замер так.

Я долго гладила лохматые тёмные пряди, тихо улыбаясь и тая от нежности.

Рядом что-то звякнуло и упало.

— Господи, леди Марго! Вот радость-то, вот радость!!

Я обернулась на звук и увидела Элли, которая в привычном платье горничной стояла в холле поодаль, а у её ног валялся поднос с остатками битой сахарницы и мятого пудинга.

Эйдан опустил меня, и я кинулась обниматься.

— Я так и знала, так и знала, что мне не показалось! Это была Арабелла! Это она паслась на лужайке!!

Подойдя ближе, Эйдан проворчал:

— К счастью, я достаточно подробно объяснил её недотёпе-жениху дорогу в Честертон-Хаус, чтоб он не угробил мне лошадь.

Я не знала, плакать мне или смеяться от счастья.

Ну вот, и вопрос с горничной решился сам собой.

* * *

Мы с Эйданом вошли за руку в обеденный зал и чинно прошлись по паркету под взволнованными и пристальными взглядами наших отцов.

Эйдан молча отодвинул мне стул напротив моего папы, сам уселся рядом.

Я почувствовала, что во мне наконец-то проснулся просто зверский аппетит. Какое счастье, что не успели до конца убрать со стола! Мне хотелось попробовать всё. Чем я и занялась. Всё лучше, чем думать, что сказать. Пусть теперь Эйдан разбирается! Его очередь. А я умываю руки.

Мой папа беспокойно переводил взгляд с него на меня. Особенно внимательно оглядывал новое платье.

Эйдан прочистил горло.

— Наши дорогие, не побоюсь этого слова дражайшие родители! Позвольте поделиться радостью. Милейшая леди Клейтон только что ответила согласием на моё в высшей степени учтивое и от всего сердца сделанное предложение руки.

— Ты сказала «да», Маргарет? — с сомнением посмотрел на меня отец.

Я пожала плечами.

— Очень настойчиво уговаривал. И приводил неотразимые аргументы. Сказал, сражён моей красотой наповал и жить без меня не может. Так что да, я согласилась.

— А не слишком ли быстро? — продолжил допытываться отец. — С чего такая перемена? Ты же этому юноше совсем недавно голову пыталась проломить, если мне не изменяет память.

Эйдан усмехнулся и сжал мою ладонь под столом.

— Видите ли, лорд Клейтон. У нас с вашей дочерью случилась любовь с первого взгляда.

Он повернулся ко мне, и я встретилась глазами с его смеющимся, искрящимся нежностью взглядом.

Да.

Ты прав, любовь моя.

У нас с тобой случилась любовь с первого взгляда.

Я отложила вилку, и прижалась к нему. Уткнуласьлицом в пахнущую пряной осенней листвой рубашку. И честно заревела.

Он гладил меня по волосам, по спине, и успокаивал.

Всё. Теперь всё.

Только сейчас я на самом деле поняла и осознала. Больше никаких ночей одиночества. Больше никаких слёз в подушку. Нет ни единого препятствия нам не быть вместе. В моей книге будет ещё немало глав. И в каждую мы впишем вместе слова любви и верности.

С улыбкой в голосе заговорил лорд Честертон.

— Ну что ты, старина? Забыл, какие мы были в их возрасте? Помнится мне, ты свою жену вообще украл.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь