Онлайн книга «Заноза для наследника Тьмы»
|
За этот год мы сыграли две свадьбы. Это было на целых две больше, чем я могла бы вынести… Первая церемония прошла в королевском дворце. От роскоши и изобилия позолоты рябило в глазах, а невыносимо тяжелое, пусть и красивое, платье ужасно давило на ребра. — Когда это закончится? — процедила я сквозь зубы, продолжая улыбаться очередному лорду, который осыпал нас самыми красноречивыми пожеланиями. — Терпи, — усмехнулся Кир, чинно сжимая мою ладошку. Бледный от страха король постоянно косился на нас двоих, и непонятно было, кого он боялся больше. Меня или моего темного супруга. — Ты теперь Блэкберн. Считай, первая леди королевства. И я терпела. Не ради эфемерного титула, конечно, ради Кира и его матери, которая, кажется, нервничала гораздо больше меня. После того как Кир приручил тьму, их отношения значительно потеплели, и во всех спорах леди Блэкберн теперь вставала на сторону сына. Аарон Блэкберн, абсолютно не привыкший к двойному отпору, бессильно бесился. Но я почему-то была уверена, что такая жена ему нравилась гораздо больше, чем тень, с которой он жил все эти годы. Вторая церемония была полной противоположностью первой. Пляж на берегу Ольста щедроукрасили цветами, расставленные по кругу столы ломились от яств и спелого южного вина. Надо ли говорить, что на этот праздник явилась не только наша деревня, но и две соседних? Те, что я когда-то случайно спасла от страшного наводнения. Свадьбу, как и полагается у нас на юге, гуляли три дня. Без пышных платьев и чопорной церемонности. Смехи и живая музыка эхом разносились над пляжем. Девушки плели венки, водили хороводы и танцевали босиком на песке, кокетливо задирая юбки своих сарафанов, да так, что к вечеру глаза Майлза разбегались, в тщетной попытке охватить все великолепие этого праздника жизни… Рой как-то быстро нашел общий язык с моим отцом, и на третий день они с братьями выбрались в море на первую в его жизни рыбалку. Нам пришлось представить его, как нашего наставника, потому что внушение иной не позволяло рассказать родителям правду. — Это может им навредить, — после недолгого обследования заключил Кир. Майлз утвердительно кивнул. Мое предложение о том, чтобы перебраться в столицу родители мягко отвергли, обещая лишь навестить нас в скором будущем. — Да что я в этих столицах не видел? — возмущался отец. — Лучше вы к нам! — Как же я брошу своих учеников? — вторила ему мама. — Тем более нам только-только выделили средства на ремонт и расширение! Сколько лет бились! — Невероятно, — улыбнулась я, прекрасно зная, откуда взялись эти неожиданные средства. Эпилог 2 Четыре года спустя От грохота, раздавшегося на втором этаже, задрожали стены поместья. Я вскинулась, бросила взгляд на окно детской…стекло, не выдержав натиска силы, разлетелось на тысячи осколков. Корзина с розами выпала из моих рук и покатилась на мощеной дорожке…Я взлетела по ступеням, не помня саму себя от страха и ощущая, как захлебывается кровью материнское сердце. Дверь в комнату сына рваными отметками валялась на полу, как и часть стены. Я влетела внутрь и замерла, как вкопанная. Наш годовалый сын Эймонд мирно спал в своей кроватке, накрытой полупрозрачным защитным куполом, сотканным из тьмы Кириана. А в дальнем от него углу среди развороченной в труху мебели дрались двое…мой муж и его иномирная свекровь. |