Онлайн книга «Из Злодейки в Толстуху»
|
— Я, — несёт её по узкому коридору к лестнице наверх, — не хочу... Вдруг понял, что не хочу... — Что, — не понимает она, — не хочешь? — Чтобы ты... так быстро уходила, — он плечом открывает какую-то дверь и они оказываются в крохотной, бедненькой спальне. И Ира, поддавшись порыву, понимая, что вряд ли что-то этим испортит сейчас, принимается расстёгивать его рубашку. Алукерий опускает её на кровать, снимает аккуратно ожерелье Изиды с её шеи, и припадает горячими губами туда, где только что находился холодный хрусталь. — Я впервые спрашиваю... — шепчет вдруг, запуская пальцы в её волосы и заглядывая Ире в глаза. — Можно? Она кивает, и спешно озвучивает ответ, не зная, может ли Кер видеть в темноте, хотя это и глупо: — Д-да... Только, пусть и будет также темно... Не хочу видеть копыта... Он фыркает от смеха. А затем начинает смеяться в голос: — Забыл, что они есть. Не понял, о чём ты. Глава 24. Сладкий вирт В новом мире Изида решает не мучить себя тем, что неспособна понять, поэтому она переводит разговор с Глебом в русло болтовни о ведении боя, женщинах-лисицах и недотёпах, которые могут — поди ж ты, баран — возомнить себе, что им по силам будет напасть на целое королевство... А когда она видит, что Глеб перестаёт её понимать, решает она это... по-женски. Ласковыми приказами действовать. Ночью он сладко спит в её постели, а самой Изиде в голову приходит ай-какой-хитрый план по укреплению своих позиций. И как раз вовремя, потому как ноутбук снова разражается сообщениями от Алукерия. *** Поляна, ночь, демон сидит на заляпанном шипящей кровью песке. По сторонам полыхает чёрное пламя. На шее Алукерия горят поцелуи. Глаза его мечтательно мерцают. С губ не сходит улыбка. Он думает об Ирочке. И случайно бросает в пламя... *** «Так прекрасна, так нежна. Такое тёплое тело. Надо же...» — появляется на экране ноута новое сообщение. *** Изида хмурится и цокает, выдвинув челюсть. «ТЫ ТАМ ЧТО ЖАХАЕШЬ КОГО-ТО РОГОМ БАРАНЬИМ?! ОТВЕЧАЙ!» «Упс... Это я не вам, госпожа. Это случайность, вышедшая не из случайности. Простите. Как дела?» Изиде слишком муторно ругаться дальше, потому она смачно плюёт в сторону, зло хрюкает и набирает: «Приведи мне Анда. Есть разговор у меня.» «Прямо сейчас, госпожа?» «А КОГДА ДЕРЬМО?» *** Алукерий подрывается с места и несётся в сторону замка. Анда он, несмотря на поздний час, находит в конюшне. — Не спалось? Прогулка? — Что надо, нечисть? — просверливает его Анд взглядом. — Госпоже Изиде надо, не мне, — переминается он с копыта на копыто, раздражённо косясь на фыркающих лошадей. И вскоре уже вдвоём с Андом возвращается к пламени. — Говори туда, — подталкивает его ближе. — Просто говорить? — Ага, сейчас ночь особая, связь хорошая. — Эм... Изида? — щурится он, будто надеясь разглядеть в демонском пламени жену. *** «Эм... Эм. Изи-и-ида?» — отображается на ноутбуке. Она выгибает светлую бровь. «Что ты там, баранчик, заикаешься, что ли? Не справляешься небось с моими людьми?» «Всё хорошо. Изида... Скоро мы вернём тебя». И другим сообщением, только уже красным шрифтом, тянется строка: «Госпожа, Артёмка жив? ИрочкаЧелиаб очень беспокоится. Он должен быть жив и цел». Многоточие, а затем короткое: «И сыт!» Изида бьёт себя по щеке и закусывает губу. Вот поганец, встревает и сюда с этим тунеядцем! Вот тварь! Она игнорирует послания Алукерия, опасаясь, что связь в любой момент может оборваться. |