Онлайн книга «По следам мистера Волка»
|
Даже вешалка, на которую ещё вчера он небрежно бросил пальто, была сдвинута в сторону. И пол… блестел. И статуэтки (которые пора бы выбросить) на полках приобрели вдруг более яркие цвета, лишившись слоя пыли. Что ж… Граф усмехается и думает пойти проверить, что в таком случае творится на кухне. Настроение его странным образом начинает играть другими красками. Не то чтобы ему всё это нравилось, но некое злое веселье и любопытство вызывает. Однако усталость берёт своё, и он для начала решает принять ванну. Возится с этим Герберт недолго, ему и не нужна, необязательна горячая ванна, достаточно просто чистой, чтобы, наконец, помыться. И, главное сделать это не спеша… Герберт забывает и про то, что в замке, возможно, присутствует кто-то ещё, и про простуду, из-за которой снова поднялся жар. С блаженным стоном он опускается в воду, что выливается через края медной ванны, и прикрывает веки. Комнатка эта небольшая, всё вокруг заставлено какими-то склянками да пузырьками. Окошко маленькое под потолком давало тусклое, блёклое освещение, но вполне достаточное и приятное для оборотнических глаз. Герберт умудряется задремать, а проснувшись понимает, что прохладная вода сбила его жар. Зато горло горит огнём, а нос совершенно перестал работать. Он поднимается из воды, набрасывает халат на своё мускулистое, красивое тело, глядя в мутное зеркало, пальцами зачёсывает волосы назад. Шумно вздыхает и выходит в гостиную, обнаруживая там придвинутое к столу у окна кресло, а на столе… — Ужин? — с недоумением склоняет он голову набок. — Хм… — и вальяжно устроившись в кресле, пробует чай, настолько ароматный и горячий, что простуда, казалось бы, на какое-то время отступает. Элис отмирает, когда граф принимается за еду. В её обязанности входит готовка и уборка, но так как Герберт Оуэн считает иначе, она не собирается попадаться ему на глаза. Возвращаться всё равно нельзя, замок не отпустит, теперь это её дом навсегда. Так что отсутствие или наличие жалованья не играет существенной роли. Стражи всё же прошлись по подвалу, но она успела сбежать и, недолго думая отправилась на поиски рынка, чтобы потратить дарёных волков на продукты. А когда вернулась, поместье было опечатанным и пустым. Элис не знала, что произошло, и ей не оставалось ничего другого, кроме как приниматься за уборку. Неужели граф кого-то убил?.. Стало ясно, что нет, когда он вернулся и как ни в чём не бывало, побрёл в ванную комнату. Элис решила приготовить ужин, и даже успела выставить всё на стол, но выйти из комнаты — нет. Так что сейчас она сидит под столом, радуясь, что её еду едят, а чай — пьют. И надеясь, что графу не придёт в голову заглядывать под скатерть. Герберт доедает всё, рёбрышки считая особенно удачными, и отставляет от себя тарелку. — Ладно, вылезай, — меняет он гнев на милость скорее из-за смеха, чем из-за вкусной еды, хотя и не определился пока, что будет делать с девчонкой дальше. — Твой запах щекочет ноздри. И ногам, — специально вытягивает он их, надеясь задеть ими Элис, — тесно. Она тут же шлёпает его по щиколотке и восклицает запальчиво: — Осторожнее! Будто это её личный дом, под столом, и она не потерпит в нём чужие ноги, даже если на самом деле они хозяйские! Пыхтя, Элис поднимается, насупившись и раскрасневшись, она складывает руки на груди и произносит твёрдо: |