Онлайн книга «Кальдорас»
|
Биар закатил глаза и перебил: — Ты действительно думаешь, что Зайлин и Райф допустили бы, чтобы с ними что-то случилось? Или Ксира, если уж на то пошло? Уверен, они в целости и сохранности в Тиа Аурас, наслаждаются своим мини-отпуском с императрицей. Дыши, Джордан. Ты увидишь их снова через несколько дней, когда они вернутся сюда в Кальдорас… ты и оглянуться не успеешь, как пройдет время. Эти слова должны были успокоить Джордана, но упоминание о Кальдорасе только раззадорило его нервы. Биар фыркнул. — У тебя такой вид, будто ты вот-вот упадешь в обморок. Мне быть готовым подхватить тебя? Джордан скривился. — Я не собираюсь падать в обморок. Я никогда не упаду в обморок. — Он остановился — Если уж на то пошло, я изображу мужественное падение. — «Мужественное падение»? — повторил Биар, скривив губы. — Ты меня слышал, — сказал Джордан, скрестив руки на груди, но тут же снова их опустил, почувствовав, как неприятно натянулись его накрахмаленные рукава. Его одежда — синяя рубашка с длинными рукавами, черные брюки и начищенные ботинки — не была официальной, но выглядела наряднее, чем он обычно носил, и значительно менее удобной. Он одернул воротник, жалея, что не выбрал для этой встречи что-нибудь более повседневное, но в то же время прекрасно понимая, почему этого не сделал. — Тогда ладно, — сказал Биар, явно поддакиваяему. — «Мужественное падение», также известное как «обморок», «отключка», «обморочное состояние», «опрокидывание», «потеря сознания» — как бы ты это ни называл, ты выглядишь так, будто рискуешь сделать это прямо сейчас. Я не видел тебя таким бледным с тех пор, как мы все ждали, предложат ли нам места учеников или нет. — Это было полтора года назад. Уверен, с тех пор ты видел, как я бледнел. — Скорее всего, много раз за последние восемнадцать месяцев этих адских занятий, — добавил Джордан про себя. Он был безмерно рад, что осталось всего шесть месяцев до того, как он и его друзья окончат Акарнаю навсегда, даже если это означало столкнуться с целым рядом новых испытаний за пределами академии. Биар склонил голову набок, размышляя. — Может быть, на прошлой неделе, когда Алекс показывала нам окрестности Фрейи, и мы посетили тот зимний фестиваль. Если мне не изменяет память, ты был очень бледен, когда мы увидели этих похожих на лошадей существ с массивными рогами. — Северные олени. — Джордан вздрогнул. — Демонические твари. Хихикнув, Биар сказал: — Этих «демонических тварей» любят дети по всей Фрейе. Дети, Джордан. Вряд ли их можно назвать кошмарными. — Один напал на меня. Он чуть не оторвал мне руку. — Если бы ты просто дал ему свою морковку, как все остальные дети вокруг нас… — Это была моя морковка, — оправдывался Джордан. — Я был голоден. Никто не говорил мне, что я должен был сохранить ее, чтобы задобрить монстра. Биар поджал губы, и Джордан понял, что тот пытается не рассмеяться. — Это не смешно, — твердо сказал он, поднимая правую руку. — Мне повезло, что у меня еще остались пальцы. В голосе Биара зазвучали нотки юмора. — Не уверен, что у них вообще есть зубы. — Клыки, — серьезно заявил Джордан. — Заточены на вратах ада. Биар проиграл битву со своим весельем. — Это моя ошибка, — сказал он, смеясь. — О, чудо, что мы спаслись. — Чертовски верно, — согласился Джордан. |