Онлайн книга «Змейка и крылья ночи»
|
Этого я тоже не поняла, но не успела спросить, как его взгляд снова остановился на мне. Изучив мое лицо, скользнул ниже. Я сидела, подогнув ноги, и шелк платья сбился горкой вокруг левого бедра, где был разрез на юбке. Этот взгляд пропутешествовал от моих глаз до рта, опустился на шею, плечо, бок, вниз, до неприкрытого изгиба ноги. И задержался там, на бедре. Я даже не дышала, глядя, как изгибаются в усмешке его губы. – Опасно, – сказал он. «Да», – мысленно согласилась я. – Но находчиво. Его улыбка стала шире, и я поняла, что он говорит о моем клинке – привязанном к верхней части бедра. Я выдохнула. – Пришлось проявить фантазию. – Я бы огорчился, если бы ты пришла на эту вечеринку, не вооружившись до зубов. – Ты тоже вооружен. Я головой показала на меч, который был пристегнут у Райна к спине. Теперь мне приходилось обращать внимание, когда Райн вооружен. Этот меч мог убить меня одним ударом. Он пожал плечами и спросил, показав себе на шею: – Что это? Я повторила пальцами его движение и наткнулась на шарф Иланы. Напоминание о нем всколыхнуло у меня внутри горе – и гнев. – Он принадлежал твоей подруге. Порой меня задевало, что Райн часто слышит то, что я не произносила. Но сейчас я даже, наверное, испытала некоторое облегчение. – Человеческой подруге, – сказал он. – Да. – Это с той ночи? Мы оба знали, о какой ночи он говорит. «Человечек, они мертвы». Я вопросительно на него посмотрела – откуда он узнал? И он ответил невеселой улыбкой: – Он пахнет Лунным дворцом. Да что за… Проклятье, ну уж нет! Улыбка Райна потускнела. – Принцесса, что такое? – Я просто… Он не должен пахнуть тем местом. Он… принадлежал ей. Он не принадлежит им. Я дотронулась до шарфа, намотала его вокруг пальцев. Как будто, если сожму достаточно плотно, почувствую ее руки в тот момент, когда она мне его вручила.Матерь, почему я не забрала его тогда… А теперь все казалось очередной унизительной несправедливостью. Дворец, где она погибла, стер последние остатки ее жизни. Мне было неловко. И прозвучало это наверняка неловко. Но его лицо чуть-чуть изменилось – стало ясно, что он понимает. Он наклонился чуть ближе. – Это не все, – сказал Райн. – Он еще пахнет… Он опустил ресницы и придвинулся чуть ближе – теперь нас разделяло всего несколько дюймов. – Пахнет розовыми духами, – сказал он. – И хлебом. И… сигарным дымом… Я невольно издала странный звук. Мне часто доводилось завидовать вампирам – их силе, скорости, мощи. Но сейчас я завидовала как никогда. Все бы отдала, чтобы снова почувствовать запах Иланы. Ее и той отвратительной захламленной комнаты. – Правда? – спросила я; голос прозвучал грубее, чем хотелось. – Ты чувствуешь все эти запахи? – Немножко трудновато, поверх запаха… – Он прочистил горло. – Ну… В общем, запаха тебя. Но да, чувствую. Он поднял глаза и встретился со мной взглядом. – Орайя, оно осталось. Дворец забрал не все. Мои пальцы крепче стиснули ткань. – Как ее звали? – спросил он. – Твою подругу? – Илана. Я не произносила этого имени вслух со дня ее смерти. Ощущение его слогов на языке было сродни бунту. – Прости, – негромко сказал он. – За то, что с ней случилось. И за то… что здесь трудно предаваться горю. «Трудно предаваться горю». Слабо сказано. В таком месте невозможно предаваться горю. Здесь нет места мягкости или уязвимости. И уж точно нет места тому гневу, некрасивому и неблагородному, который зажгла во мне смерть Иланы. |