Онлайн книга «Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке»
|
– Шелли Бринь, – сердито откликнулась я, потирая руку – там, где ее касалась рука детектива, словно иголками кололо, но не больно, а чуть щекотно и неожиданно приятно и это ощущение сохранялось даже теперь, когда рука моя была при мне. – А остальные комнаты расположены значительно дальше, верно? – Верно. – Значит, логично предположить, что незнакомец в плаще скрылся в одной из этих двух комнат, воспользовавшись тем, что вас отвлекло возвращение подруг. – Ну да. Но ведь эти комнаты обыскали в первую очередь и там никого не оказалось! Как и во всех остальных. – Все правильно, мисс Лирьен. И это подводит нас к следующему вопросу. Мог ли темный плащ воспользоваться окном, чтобы выбраться из ловушки, в которую сам себя и загнал? – Мог, наверное. Не вижу к этому препятствий. – Но он им не воспользовался – все окна были заперты изнутри, я лично проверил. А это говорит нам о чем? – Не знаю, – буркнула я недовольно. – Честно говоря, я совсем запуталась. – Что ж, будемвас распутывать, – с притворной суровостью вздохнул детектив. – А не воспользовался он окном потому, что в этом не было никакой необходимости. – А как же он тогда выбрался?! Так, что его никто не заметил? Ведь если не через окно, то остается только один путь – через дверь, но мы бы его тогда увидели! – А вы его и увидели, – усмехнулся мужчина. – Знаете, что? Я опросил каждую воспитанницу, когда обыскивал их комнаты, и выяснил одну любопытную деталь – никто не смог вспомнить, что видел в столовой мисс Бринь. Вот вы ее помните? Я нахмурилась и принялась вспоминать. – Честно говоря, не обратила внимания. Но она всегда держится особняком, разговаривает мало. Незаметная. Ее отсутствие не бросается в глаза. – Совершенно верно! Этим она и воспользовалась. Ее не было на ужине этим вечером, и никто не обратил на это внимания. Это она, надев длинный плащ с капюшоном – на случай, если ее кто-нибудь увидит – проникла в комнату мисс Делашоме, воспользовавшись тем, что на вашем этаже в это время никого нет. А когда вы вернулись с ужина – раньше остальных – вы и заметили ее. Стоило вам отвлечься, как мисс Бринь проскользнула в свою комнату, находящуюся рядом с комнатой мисс Делашоме, припрятала плащ и, воспользовавшись поднятой суматохой, выскользнула из своей комнаты и присоединилась к вам. – Да ну! – воскликнула я, потрясенная таким объяснением незаметного исчезновения преступника. – Не могу поверить, что Шелли – преступница! – Я и не утверждал, что мисс Бринь является ею, – тонко улыбнулся мистер Шарден. – Но если это она… – Она просто зашла без спроса в комнату мисс Делашоме. Это еще не делает ее преступницей. – Но зачем ей это?! – Что пропало из комнаты мисс Делашоме? – Средства по уходу за волосами. – Верно. – Но зачем… – начала я и замолчала. Шелли уже давно страдала от не выводимой перхоти. Какие только средства она не перепробовала – ничего не помогало! Она даже спрашивала у Изабеллы, какой линией по уходу за волосами та пользуется, но Изабелла подняла ее на смех. Не могла ли Шелли… Теперь, когда в пансионе орудовал преступник… не могла ли она под шумок выкрасть ее шампуни? И чтобы насолить надменной красавице, и чтобы воспользоваться ее средствами. – О-о, – протянула я задумчиво. – О-о-о… – Вижу, вы начинаете прозревать. |