Онлайн книга «Гувернантка для двух забияк»
|
— Ну что вы? — улыбка герцога стала коварной, заставляя кровь заледенеть в венах. — Мне не трудно помочь матушке своей будущей супруги, — он уверенно зашагал к нам, вынуждая замереть от страха, — ведь совсем скоро мы станем одной семьей… 68. Остался последний рывок Эртан Наблюдал взглядом за дорогой невестушкой, когда она направилась со своей многоуважаемой матушкой в сторону балкона. Не буду скрывать, волнение зашкаливало. Я переживал, что не смогу собрать достаточно информации, чтобы обвинить графиню и ее мать в колдовстве и разорвать помолвку, но ничего другого не оставалось. Оливия скрылась с моих глаз, и я поспешил за ней следом, намереваясь подобраться как можно ближе. Стражи рассредоточились по всей территории, но они были расставлены не для того, чтобы подслушивать, а чтобы сбить с толку двух злодеек, решивших покуситься на мой разум, сердце и свободу. — Эртан… — его величество окликнул меня, одаривая довольной улыбкой. — Ну как? — спросил я у него, отбрасывая все любезности в сторону, сейчас было явно не до них. — Есть, — кивнул он, принимая важный вид, ведь за нами наблюдали все, кому не лень. — Мэйран подтвердил, — добавил он тут же. — Этот ребенок настоящий самородок. Боги, мне век не расплатиться за него перед Анастасией. — Отлично! — облегченно выдохнул я. — И в чем заключается источник ее зла? — сменил тему разговора, не желая, чтобы его величество даже в разговоре касался иномирянки. — Не поверишь, — хмыкнул правитель, скосив глаза на Ториша, который шагал в нашу сторону. — Неужто то же кольцо? — вскинул я брови. — Представляешь? — усмехнулся монарх. — У них напрочь отсутствует фантазия… Я успел ранее обсудить с ним различные ходы, которые помогут избавиться от грязи в виде семейства Дорьен, точнее от его женской половины. В нее, конечно же, входила мать Оливии. Я был уверен, что она и раньше проворачивала подобные делишки с приворотом, а потом передала свои знания дочери, которая нацелилась на меня. — Я поражен до глубины души, если честно, — правитель кивнул. — Получается, что отец Оливии тоже околдован… — И я ему сочувствую, пусть и не сильно, — скривился я. — Ну да, он не самый достойный из представителей сильного пола, — согласился со мной правитель. — Скользкий и увертливый, но даже в таком случае он не заслужил на протяжении стольких лет находиться под чужим воздействием. — Мы освободим его. В данном случае лучше поздно, чем никогда, — вздохнул я. — Дядя приехал? — кинул главнокомандующему, оказавшемуся возле нас. — Да, он уже среди гостей, — подтвердил Ториш. — Хорошо, — прочистил я горло, испытывая нешуточное волнение. — Теперь нужно убедительно сыграть свою роль. Мать Оливии слишком умна, чтобы говорить лишние вещи в столь людном месте. — Она живая, а живым свойственно совершать ошибки. Необходимо стремительное наступление. Она растеряется, не сможет ухватиться за нужную мысль, следовательно, выкрутиться тоже будет не в состоянии, — высказывал свою точку зрения правитель, пока в нескольких шагах от нас велась беседа между матерью и дочерью семейства Дорьен. — Даже если и сумеет придумать что-то достойное, то ей все равно не выкрутиться, — решительно кивнул я, направляясь к балкону и как раз в самый подходящий момент, ведь лицо матери Оливии выражало высшую степень беспокойства. |