Книга Навечно, страница 49 – Женева Ли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Навечно»

📃 Cтраница 49

― Я же говорил тебе, что знаю все секретные места в Венеции, ― напомнил он. Подмигнув, он шагнул прямо в кирпичную стену, увлекая меня за собой. Я споткнулась на ровном месте, когда мы оказались в небольшом коридоре. Я обернулась и увидела кирпичную стену позади нас.

― Магия, ― пробормотала я себе под нос.

― Давай посмотрим, готовит ли Клаудио пасту до сих пор. ― Он потащил меня в сторону ярких магазинчиков на скрытой от глаз улице. Здесь было оживленно, но не из-за туристов. По улице бродили вампиры и фамильяры, многие несли корзины с продуктами,как будто выполняли поручения.

Небо над головой было затянуто облаками, и из них сыпались мелкие снежные хлопья, которые так и не долетели до земли. Как и в большинстве других тайных волшебных мест, куда он меня водил, здесь не было снега и промозглого холода, которые сейчас наблюдались в остальной Венеции.

Все выглядело гораздо более обыденно, чем в Париже или Греции. На рынке продавали продукты и мясо. Единственным признаком того, что что-то было не так, была большая морозильная камера, забитая пакетами с кровью. Вдалеке находился магазин костюмов, заполненный изысканными платьями, масками и украшениями. Хотя, возможно, для пожилых вампиров Венеции это были не столько костюмы, сколько повседневная одежда. Я поняла это в тот момент, когда мы пришли к Клаудио.

Сначала до меня донесся аромат, настолько насыщенный, что я скорее почувствовала его вкус, чем запах. Чеснок, помидоры и лук. У меня потекли слюнки, а в животе заурчало, когда мы вошли внутрь. Над нашими головами, сквозь звон посуды и оживленные разговоры внутри, зазвенел колокольчик. Заведение было переполнено.

Я придвинулась ближе к Джулиану, надеясь, что нас никто не узнает. Но, похоже, никто не обратил на нас внимания.

До тех пор, пока из кухни прямо на нас не выскочил грузный вампир в испачканной белой рубашке и фартуке.

― Что вы делаете в моем ресторане? ― потребовал он.

У меня открылся рот от такого грубого приветствия.

― Не могу поверить, что эта старая лачуга еще существует. ― Джулиан пнул старый стул, который опасно покачнулся на изношенных ножках. ― И что тебя еще не выгнали из города, Клаудио.

― Не у всех так много врагов, il flagello, ― мрачно сказал Клаудио, но затем его лицо просветлело, а губы растянулись в улыбке. ― Лично я предпочитаю поклонников.

― Некоторые вещи никогда не меняются, ― усмехнулся Джулиан. Я уставилась на них, пытаясь понять, что происходит. Но прежде чем я успела разобраться, Клаудио переключил свое внимание. Его взгляд бесстыдно задержался на мне.

― И кого же ты привел сегодня влюбиться в меня? ― спросил Клаудио.

― У нее не такой дурной вкус, ― усмехнулся Джулиан. ― Тея, познакомься с Клаудио Форнером. Будь осторожна. Он считает себя Казановой.

― Я ранен. ― Клаудио схватился за грудь. Покачав головой, он посмотрел на меня большимитемными глазами. ― Джулиан ведет себя как ублюдок. Я научил Казанову всему, что он знал.

― И все же ты здесь. ― Губы Джулиана дрогнули.

― А он мертв. ― Клаудио пожал плечами. ― Очевидно, что я лучший мужчина и лучший повар. Джулиан что-то не договаривает. ― Он нахмурил брови. ― Он привел тебя сюда, потому что знает, что ни одна женщина не устоит перед моей едой. Он планирует соблазнить тебя.

Я не смогла удержаться от смеха.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь