Онлайн книга «Второй Обряд»
|
Смерть. – Черт, – пробормотал я, хватаясь за ручку дверцы, но опоздал на секунду. Задняя пассажирская дверь открылась… и моя сестра скользнула на сиденье рядом со мной. Глава 31. Тея Как только мы вышли из лифта, перед нами появился мужчина в темно-сером костюме. – Мисс Руссо? – произнес он. Я заметила, как Оливия вздрогнула, а Алексия хихикнула. В то же время я с трудом подавила внезапное желание удариться головой о стену, стараясь не показывать никаких признаков волнения. – Это я, – ответила я, не потрудившись поправить его. Какой смысл? Однако Оливия услышала и, без сомнения, сделала мысленную зарубку, что я не полностью прояснила ситуацию. – Я Джекс, управляющий «Пентхаусом». Мы рады приветствовать вас. Пожалуйста, следуйте за мной, – произнес он, провожая нас сквозь толпу. По пути люди оборачивались и смотрели на нас, вероятно, пытаясь понять, что же делает нас такими особенными. Когда мы добрались до уединенной ниши, отделенной от главной столовой раздвижными дверями, я поняла почему. Это заведение явно относилось к категории VIP-ресторанов, а приватный обеденный зал выглядел как из сказки. Приглушенный свет розовых светильников придавал романтический оттенок большому круглому столу. Вместо отдельных кресел нас ждали два изогнутых бархатных дивана с низкими спинками и десятками подушек. В центре стола стояла цветочная композиция, которая, должно быть, была выше меня, с розами в самом цвету и длинными побегами плюща. Лепестки изящно рассыпались по мраморной столешнице с золотыми крапинками. От одного взгляда на них у меня перехватило дыхание. Вместо стен пространство со всех сторон окружали окна от пола до потолка, из которых открывался потрясающий вид на центр Сан-Франциско. Когда мы вошли, Джекс указал на одно из окон, через которое мы увидели то, чем на самом деле славился «Пентхаус»: бар на крыше. Мы устроились на сиденьях, Таннер рядом со мной, а остальные – напротив. Оливия встала напротив меня и продолжала сверлить взглядом. – Вы можете приходить и уходить, когда пожелаете, – произнес Джекс, дотронувшись до окна, которое открылось, показав, что это вовсе не окно. Это была дверь. – Ваш счет уже оплачен, и мои сотрудники готовы выполнить любую вашу просьбу. Пока он говорил, вошли два официанта, каждый с бутылкой «Дом Периньон» в руках. – Мистер Руссо хотел предложить вам праздничный тост, чтобы начать ваш вечер, – произнес один из них. – Естественно, а как же иначе, – пробормотала Оливия, все еще выглядя мрачной, ноАлексия и Таннер пребывали в немом шоке. – Позволите? – спросил Джекс, и я кивнула. Немного социализации – это именно то, что нам нужно. Официанты открыли бутылки с шампанским и наполнили наши бокалы. Мы с тревогой смотрели друг на друга, пока они ставили открытые бутылки в серебряное ведерко, наполненное льдом. Когда они наконец ушли, мы все рассмеялись. Оливия, однако, не разделяла нашего веселья. Я проигнорировала ее настроение и подняла свой бокал. – За что мы должны выпить? – За то, чтобы выбраться отсюда живыми, – предложил Таннер, приподняв брови. Если бы он только знал… Я прикусила губу и попыталась изобразить улыбку. – Едва ли, – тихо ответила Оливия. Становилось все труднее игнорировать ее тонкие намеки в дополнение к не очень тонким. Я подозревала, что именно в этом все дело. Она хотела закончить драку, которую мы начали внизу. Вместо этого я чокнулась своим бокалом с бокалом Таннера. |