Онлайн книга «Второй Обряд»
|
Geneva Lee Second Rite © 2024 by Geneva Lee © Соловьева Е., перевод на русский язык, 2025 © Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025 * * * Посвящается моей второй половинке Глава 1. Тея – Тебе срочно нужно выбраться отсюда, – заявила Оливия, входя в мамину палату. Она все еще была в сценическом костюме и вязаных гетрах поверх колготок. В руках она держала букет свежих цветов. – Сегодня что, воскресенье? – поинтересовалась я, пытаясь осознать, куда делись пятница и суббота. – Да! И это подтверждает мою правоту. Оливия заменила увядший букет на свежий, поправила несколько бутонов, после чего повернулась и улыбнулась моей маме. – Здравствуйте, мама Мельбурн. Мама не ответила. Она и не могла. Но, несмотря на ее кому, Оливия все равно всегда здоровалась с ней. Моя соседка по комнате устроилась на стуле рядом со мной, поджав ноги и обхватив колени руками. – Послушай, Тея, – сказала она, – твоя мама не хотела бы, чтобы ты так себя изводила. Тебе нужно отвлечься, выбраться в люди. На мир посмотреть и себя показать. Я поморщилась. Именно этим я и занималась, когда мне позвонили и сообщили о том, что мама не здорова. Последние четыре недели я не покидала пределов этой комнаты. Четыре недели с тех пор, как я оставила Джулиана в Париже. С тех пор, как сошла с трапа самолета в Сан-Франциско. Дни стали похожи один на другой, но я упорно игнорировала тот факт, что моя подруга права. – Прости, неудачно выразилась, – поспешно произнесла она. – Но, милая, это не ты сейчас лежишь на больничной койке. – Знаю, – резко ответила я, отчего меня тут же охватило чувство вины. Оливия и Таннер были рядом со мной в трудную минуту, а я повела себя как последняя дрянь. – Мне очень жаль. Просто я очень хочу, чтобы она очнулась. – И я, дорогая, – сказала она и сжала мое плечо. На секунду я вспомнила о Жаклин, и сердце сжалось от тоски по утраченной подруге. Но то было в другой жизни, и мне пришлось заплатить за это высокую цену. – Мне не стоило уезжать, – призналась я. – Не стоило покидать ее и отправляться в Париж за придурком, которого я едва знала. – Ну, ты все же уехала, – раздраженно проговорила она. Я посмотрела на нее удивленно. – Извини. – Она глубоко вздохнула. – Если ты будешь корить себя за это, ничего не изменится. – Знаю. Именно поэтому я сейчас здесь. – Ты не в силах помочь ей, Тея. По крайней мере, пока она сейчас в таком состоянии. Ты ведь слышала, что говорят врачи. Проблема заключалась в том, что врачи не могли точно ответить, что случилось с моейматерью. Никто не мог этого объяснить, и беспокойство вызывала не сама кома, нет – это было бы слишком просто, – а то, почему мама вообще в нее впала. Когда все произошло, меня не было рядом, и теперь я не собиралась отходить от нее ни на шаг, пока она не придет в себя. Прежде чем я успела напомнить об этом Оливии в очередной раз, нас прервал уверенный стук в дверь. На пороге появился мамин врач, доктор Ривз, с ее медицинской картой в руках. Заметив, что я не одна, он ослепительно улыбнулся. Оливия поменяла позу, вытянула ноги и выпрямилась. – Добрый день, доктор! – Рад видеть тебя, Оливия, – ответил он, с улыбкой кивнув на букет свежих цветов. – Ты замечательная подруга. Тея, тебе несказанно повезло. – Знаю. – Я с трудом подавила желание закатить глаза. |