Книга Дикарь и лебедь, страница 61 – Элла Филдс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дикарь и лебедь»

📃 Cтраница 61

К счастью для всех, трудности никогда меня не пугали. Человечьи королишки могут подождать. А вот острая потребность увидеть пернатую принцессу – нет.

Вспыхнув пламенем, от которого затрещали кости, я перекинулся, и мелкие раны, полученные мной за время этой вылазки, тотчас зажили. Воины таскали трупы к берегу и один за другим сбрасывали их на корабль. Я помчался вверх по холму – когти утопали в мягком песке и густой траве, – и, добравшись до вершины, раскинул крылья, издал громогласный рев и устремился в небо.

15

Опал

Тишина кралась за мной по пятам, словно тень.

Птичье пение смолкло, прекратился шорох листьев. Казалось, будто меня накрыли стеклянной крышкой, и весь мир остался снаружи, а я внутри.

Волоски на голых руках встали дыбом, теплый бриз улегся. Воздух потяжелел, стал ледяным, однако я по-прежнему чувствовала, как каждый вдох наполняет, а затем покидает мое тело. Шаг за шагом я приблизилась к первому повороту лабиринта.

В углу стоял садовый гном, и чем глубже я заходила в лабиринт, тем больше гномьих фигурок мне встречалось: все они были в разноцветной одежде – красной, желтой, зеленой, синей. У одних на головах красовались цилиндры, у других – чепцы, на всех лицах – загадочные полуулыбки. Фигурки указывали путь, и мне не терпелось узнать, как выглядят остальные гномы.

Солнце еще не зашло, но больше не грело, и, с каждым новым поворотом уходя все глубже в тень, я чувствовала, как тело покрывается гусиной кожей. В зелени стен лабиринта, заросших шипастыми вьюнами, проглядывали алые и черные розы – все на пике цветения.

На шестом повороте я не выдержала и потянулась к одному из цветков. Шелковистые лепестки сжались и увернулись от моей руки – я отдернула ее, но тут земля вздрогнула, и из-под живой изгороди в мою сторону поползли корни.

Я попятилась – тщетно. Словно оголодавшие змеи, корни устремились ко мне, и я упала навзничь, аж кости хрустнули. Крик ужаса застрял в глотке. Я кое-как села и принялась лихорадочно сдергивать корни, что успели обвиться вокруг щиколоток.

Дейд сказал бы, что это – прекрасный пример ситуации, в которой оружие могло бы спасти мне жизнь. Однако оружия при себе я не имела – вряд ли мне позволили бы разгуливать здесь с клинком, которым можно зарезать короля.

Я с рычанием дергала и стягивала корни, но без толку – они не поддавались. Меня охватила паника, сердце яростно забилось в груди. Корни ползли все выше, приближаясь к коленям, шипы рвали юбку, запутывались в ней.

Перекинься, велела я себе. Другого выбора не было.

Я закрыла глаза, с трудом сглотнула, ноги начали неметь, но тут ко мне вернулся здравый смысл. Нагнувшись вперед, я обеими руками схватилась за толстые корни. Шипы вонзились в ладони, но выступившая кровь оказалась только кстати – я приказала растению замереть, прекратить движение.

Легкие обожгло – я поняла, что до того почтине дышала. Змеистые отростки меж тем остановились и плавно соскользнули с моего тела.

Я не стала медлить – заминка была бы непозволительной роскошью. Я поднялась с земли, испытывая острую потребность вернуться в цитадель. Вернуться к врагу, к повадкам которого я, сама того не желая, начала привыкать. Я предпочла бы завершить развязанную им войну, а не сгинуть здесь, получив от увечья растений или прочих существ, и тем самым лишить свой народ последнего шанса на спасение.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь