Книга Безрассудная, страница 92 – Лорен Робертс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Безрассудная»

📃 Cтраница 92

Я выдавливаю из себя улыбку.

— Она говорит.

Игнорируя меня, она вскидывает руки с притворной невинностью.

— Я оставила свои воровские дни позади.

Качаю головой, прежде чем оглянуться через плечо и бросить взгляд на умирающую улицу.

— Да ты прям святоша. А теперь, если ты не хочешь снова оказаться в тюрьме, я предлагаю украсть что-нибудь, чтобы прикрыть цепь, а то она привлекает к нам много внимания.

— И чья это вина? — спрашивает она, скрещивая руки на груди.

— Ты, — говорю я, переводя дыхание, прежде чем продолжить, — невероятно сложное создание.

Она хрипло смеется.

— Возможно, тебе следовало бы подумать об этом, прежде чем приковывать себя ко мне.

— Да, какой огромный просчет с моей стороны. — Я отступаю в сторону, чтобы ей было видно улицу. — А теперь иди и покажи мне, на что ты способна.

— Я уже это сделала, принц, — фыркает она, протискиваясь мимо меня. — Когда обокрала тебя, помнишь?

О, я помню.

Я следую за ней, наблюдая, как она выглядывает из-за угла переулка. Как только я собираюсь зайти ей за спину, она опускает руку мне на грудь и отпихивает назад, даже не взглянув. Я не привык подчиняться приказам, не говоря уже о том, чтобы меня толкали. Но я вытягиваюшею, проглатываю свою гордость и делаю шаг назад, чтобы прислониться к стене и понаблюдать за ее работой.

Несколько тележек с грохотом проносятся мимо входа в переулок, но она остается неподвижной, не интересуясь тем, что они продают. Через несколько минут я вижу, как напрягаются ее плечи, когда она наклоняется вперед в предвкушении. И тогда я понимаю, почему.

Когда мимо проезжает следующая тележка, она без раздумий запрыгивает в нее. Взмахнув руками, она сбивает на землю кучу разноцветных юбок. Если бы я моргнул, то не заметил бы легкого движения, которым она пнула юбку под тележку.

— Мне так жаль, господин! — ее голос подскакивает на октаву, звуча невинно и невежественно. Торговец смачно ругается, после чего поднимает голову, чтобы найти виновника. Я борюсь с желанием сломать мужчине челюсть, когда его взгляд смягчается с каждой секундой, которую он проводит, жадно очерчивая ее взглядом.

— Это я виноват, мисс, — вкрадчиво произносит он, подходя ближе и опуская руку ей на плечо. — С вами все в порядке? Мне кажется, это было довольно больно.

— Уже намного лучше, спасибо. — Я невольно закатываю глаза. Она наклоняется, чтобы поднять упавшие с телеги юбки и положить их обратно. — Мне так неловко!

— Не стоит, моя дорогая. — Его рука снова ложится ей на плечо, и я подумываю о том, чтобы сломать ее. — Скажи, если ты сейчас не занята…

— Вообще-то, она занята.

Проклятье. Я не мог просто держать рот на замке, да?

Торговец встречается со мной взглядом, словно только сейчас замечая. Он не утруждает себя ответом, лишь коротко кивает в знак понимания. Бросив последний долгий взгляд на Пэйдин, он поворачивается и продолжает катить свою тележку по улице, не обращая внимания на юбку, которую оставил позади.

Пэйдин быстро подхватывает ткань с земли, прежде чем мужчина успевает обернуться и увидеть ее. Затем она возвращается в переулок и поднимает бровь, глядя на меня.

— Что? — взрываюсь я.

Она фыркает.

— Так ты собственник, да?

— Я приковал тебя к себе цепью, что на это скажешь?

Она наклоняет голову, подавляя улыбку, и начинает разворачивать юбку. К счастью для нас, фасоны в Доре сделаны из легких тканей, облегающих тело. Сама юбка — не что иное, как большой кусок ткани, украшенный завязками, благодаря чему Пэйдин легко надевает ееповерх своих тонких брюк.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь