Онлайн книга «Безрассудная»
|
Я не похож на короля. Я похож на мальчика, который пытается занять место мужчины, сидя в кресле, поглощающем его целиком. Я живу в королевстве, полном людей, с которыми слишком боюсь встретиться лицом к лицу. И все же, несмотря на все это, я притворяюсь. Притворяюсь, что знаю, как жить, как король. — Войдите. В ответ раздается скрип петель, за которым следуют мягкие шаги по потертому ковру. Я отрываю взгляд от бумаг, разбросанных по всему столу. Мужчина медленно прикрывает дверь, каждое его движение спокойное и размеренное. Не слуга. Не Гвардеец. Не тот, кто выпрашивает моего внимания. На самом деле, я не могу представить его, занимающегося чем-то подобным. — Черт, уже полдень? — Я качаю головой, пытаясь очистить стол от чернильного хаоса. — Ну, я думаю, трудно уследить за временем, когда шторы всегда задернуты, — медленно произносит он, кивая на занавешенное окно. — Ты знаешь, почему я держу их закрытыми, — вздыхаю я, жестом приглашая его присесть. — Мне не нужно, чтобы слуги глазели на мое окно со двора. Слухов и без того хватает. — На то есть веская причина, — мягко произносит он таким тоном, что трудно понять, ругает он меня или нет. Он умеет обращаться со словами. Он достаточно уверен в себе, чтобы говорить тихо, потому что знает — все склонятся, чтобы услышать. Каждое слово продуманно, деликатно и в то же время требовательно. — Тебе еще предстоит обратиться к своему народу, Китт, — его бледно-голубые глаза пронзают меня насквозь, заглядывая прямо в душу — Если ты не дашь им тему для разговоров, они придумают собственную версию истории. — Да, спасибо за мудрый совет, — бормочу я, слыша его на каждой из наших встреч. Взгляд мужчины смягчается, он откидывается на спинку стула, изучая меня через стол. — Я здесь только для того, чтобы помочь тебе, Китт. Предложить тебе свои наставления. — Верно. Конечно, — киваю я. — И Чума знает, что мне это нужно. Он улыбается, и это успокаивает. — Чума знает, для тебя этотоже нелегко. — Да, хорошо, — я вздыхаю. — Ты давал мне советы во многих вопросах, и я благодарен за это. — И я буду продолжать это делать, — он поворачивается на стуле, чтобы наклониться над столом. — Именно поэтому я надеюсь, что ты примешь во внимание мое последнее предложение. Я напрягаюсь. Его последнее предложение было в лучшем случае абсурдным. Я не настолько глуп, чтобы его рассматривать. Но прежде чем я успеваю высказать это или что-то еще столь же неразумное, он достает из кармана маленькую коробочку и ставит ее на потертое дерево между нами. Я моргаю, глядя на то, что, как я знаю, находится внутри бархатного футляра. Мое сердце замирает под ребрами, а рот пытается произнести его имя в знак протеста: — К-Калум… — Это лучшее решение, — отрезает он, проводя пальцами по светлым волосам на макушке. — Я знаю, что это не самая привлекательная идея… — Не самая? — я усмехаюсь над этим безумием. — Ты вообще понимаешь, что просишь меня сделать? Он тяжело вздыхает, словно на его плечах тоже лежит бремя правления королевством. И, в некотором смысле, так оно и есть. — Ты король. Жизнь, которой ты живешь, больше не принадлежит только тебе. Это жертва, которую нужно принести ради блага королевства. — Он делает паузу, позволяя своим словам повиснуть в воздухе. — Так ты помогаешь людям, с которыми до сих пор не встретился лицом к лицу. |