Онлайн книга «Сны»
|
— Знаю, — кивнула я. — Но ведь об этом после свадьбы придется забыть, понимаете? Все мои «женихи» спешили заверить, что после свадьбы я оставлю свои научные глупости и стану добропорядочной матроной. И как я после этого могу согласиться на брак⁈ Маг смотрел на меня таким внимательным пристальным взглядом, что я начала беспокоиться, как бы он не прожег во мне дыру. — И поэтому ваш отец решился на крайнюю меру, — сказал Филипп. — Будучи спасенной одним из «женихов», вы не сможете отказаться от венчания. Я кивнула. — Ситуация, действительно, неприятная, — задумчиво произнес чародей. А потом невозмутимо пожал плечами. — Однако ничего поделатьнельзя. Договор есть договор, Мария. Дабы время в плену протекало веселее, господин Корбеа разрешил мне пользоваться своей библиотекой. В доме чародея хранились такие книги, о которых в королевском замке могли только мечтать. Общество старинных талмудов оказалось настолько интересным, что я смогла оторваться от них лишь вечером, когда Филипп настойчиво пригласил меня к ужину. — Вы живете здесь один? — спросила я, когда мы сели за стол. — Да. — А кто же готовит вам еду и убирает комнаты? — Еду мне доставляют из местного трактира. Тут неподалеку расположен милый городок, с которым я давно наладил хорошую систему телепортов. Комнаты убирает заклинание чистоты. Оно же стирает одежду. Порядок в саду я навожу сам. — И вам не одиноко? Корбеа пожал плечами. — Когда как. Порой, конечно, бывает скучно, но в целом меня все устраивает. Никто не шумит и не мешает заниматься исследованиями. — Исследованиями? Созданием тех самых темных заклинаний? Он хмыкнул. — Совершенно верно. После ужина я удалилась в отведенную мне спальню, прихватив с собой книгу из библиотеки чародея. Однако не успела прочитать и пары страниц, как в дверь комнаты постучали. На пороге ожидаемо обнаружился Филипп. В его руках был большой сверток, перевязанный красной лентой. — Это одежда, — сказал мужчина, протягивая его мне. — Я взял на себя смелость попросить знакомого торговца подобрать для вас пару новых платьев. Они, конечно, гораздо проще тех нарядов, которые носят при дворе, однако вы говорили, что хотели бы переодеться, и я подумал… — Огромное вам спасибо, — выдохнула я, прижав сверток к себе. — Уверена, мне все понравится. Даже если там полотняная сорочка и грубая домотканая юбка. Главное, чтобы они не были розового цвета. — Если не подойдет размер, я подгоню его магией. Я улыбнулась и отправилась распаковывать подарок. Под двумя слоями грубой бумаги оказался целый ворох дамских тряпок: темно-синее платье с воротником-стойкой, черная юбка, белая блузка с красными пуговицами, милый кружевной пояс, немного белья и две пары чулок. Что интересно, обращаться за помощью к колдуну не пришлось — вся одежда села на меня, как влитая. * * * На завтрак снова была овсянка — с медом, орешками и сухофруктами. А еще бутерброды с сыром и вкусный травяной чай. — Ваши кавалеры уже в пути, Мария, — сказал мне Корбеа, доев последнюю ложку каши. — Мне сообщил об этом чародей вашего отца. У них есть броня, оружие и путевые артефакты. Так что послезавтра они будут здесь. — Кавалеры? — удивилась я. — Их несколько? — Трое. Очевидно, нас с вами ждет битва века. — Кто они и кому из них вы должны проиграть, чародей не сказал? |