Онлайн книга «Сны»
|
— Они вам знакомы? — Да, — кивнула ему. — Все трое. Каждый из этих мужчин звал меня под венец и каждый получил отказ. Хорошо, что Корбеа показал этих красавцев после завтрака, иначе у меня напрочь пропал бы аппетит. — Как вы считаете, Филипп, кому из них я должна вручить свою руку и приданое? Этому напыщенному павлину, который возомнил себя самым умным человеком на свете? Или, может быть, этому любителю баранины и крепких напитков, который не видит собственных сапог из-за огромного живота? Или мне стоит отдать предпочтение третьему рыцарю — гуляке, бабнику и дебоширу? Кому из них вы согласны проиграть завтрашний бой, господин чародей? Филипп целую минуту молча рассматривал моих женихов. — Вы правы, Мария, — задумчиво протянул он. — Выбирать тут не из кого. — Тем не менее, выбрать надо, — усмехнулась я. — Поэтому мне и нужен ваш совет. Сама я это сделать не в состоянии. Корбеа покачал головой. А потом повернул голову и так глубоко и пристально на меня посмотрел, что мои щеки невольно тронул румянец. — Отдавать такую женщину подобным болванам — ужасная глупость, — сказал маг. Я равнодушно махнула рукой. На лице Филиппа вдруг появилась улыбка. — Я могу помочь вам отделаться от женихов, Мария, — негромко продолжил он. — И от этих, и от других. От его взгляда в груди стало горячо. — Что мне нужно для этого сделать? — спросила у него. Корбеа протянул руку. Я вложила в нее свою ладонь, и он нежно коснулся ее губами. — Вам нужно просто согласиться. Пронзительный звук охотничьего рога разорвал тишину у старого замка ровно в девять часов утра. Чтобы поприветствовать гостей, Филипп подошел к парапету нижнего яруса крепостной стены. Я же осталась стоять чуть поодаль, прячась от свежего утреннего ветра в одной из ниш. По всей видимости, рыцари прибыли в пункт своего назначения еще вчера, потому как выглядели выспавшимися, сытыми и свежими. Наверняка переночевали и позавтракали в одном из местных трактиров. Или в собственном палаточном городке, который для них с места на место перевозила многочисленная свита. — Доброе утро, господа, — голос Корбеа усиленный магией, прозвучал холодно и сурово. — Чем обязан визиту столь важных господ? — Мы пришли запринцессой Марией Алирейской! — крикнул один из моих женихов — слащавый граф Олаф. — Той, которую вы вероломно похитили прямо с бала, устроенного в ее честь! — Мы готовы сразиться с тобой в честном поединке, мерзкий колдун, — пафосно добавил пузатый герцог Герберт. — И силой вырвать ее из твоих поганых лап. Это прозвучало так напыщенно фальшиво, что мне захотелось плюнуть в него прямо с крепостной стены. — В честном поединке? — усмехнулся Филипп. — Трое на одного — это по-вашему честно? — Мы можем сражаться по очереди, — гордо заявил лорд Манфи, третий жених. — И я сразу заявляю: первая битва — моя. — Я не собираюсь с вами сражаться, — снова усмехнулся чародей. — В этом нет смысла, господа. Принцессы Алирейской в моем замке нет. Рыцари изумленно переглянулись. — Как это нет? — громко удивился Герберт. — А где же она? Филипп издевательски развел руками. — Вы считаете нас дураками, господин колдун? — гневно воскликнул Манфи. — Если Марии Алирейской здесь нет, кто же тогда стоит у вас за спиной? Ты смотри какой зоркий! Расстояние между нами приличное, а он меня все равно разглядел. |