Онлайн книга «Кровби. Книга 1»
|
Все новые жесткие порядки крайне неприятно действовали на настроение учеников. Тем более, что по истечении двух недель, уехавшие домой, стали возвращаться. Обстановка стала накаляться. Надо было что-то менять. Наконец Элизабет решила расставить все точки над «i». Надо было каким-то образом повлиять на решение профессора Ковгэнса, и девушка отправилась к нему, надеясь на положительный исход в своем деле. Поднявшись на уровень, где располагались покои профессора, Элизабет смело постучала в дверь. Ответом ей послужило молчание. «Может, он не желает видеть меня, и потому не позволяет войти?» — вертелось в голове девушки. На помощь, как всегда, пришла Лори: — Хочешь, я попрошу профессора принять тебя? — Давай. Не стоять же мне так под дверью, — вздохнула Лиз. Лори исчезла, оставив Элизабет наедине со своими мыслями. Мышки не было всего пару минут, после чего белый зверек появился и заявил: — Профессор был у Эрны, и не слышал, что ты стучала. Сейчас он подойдет, а тебя он попросил пройти в комнату. Элизабет открыла дверь и шагнула через порог. Увидев её, ковер, ранее лежавший на полу, а ныне прохлаждающийся у окна, поспешил улечься на место. Следом за ним заторопились на свои места столы, стулья, кресла и диван. Чернильница так спешила, что на полу образовались две огромные кляксы, которые тут же подхватились с места и с хлюпаньем забрались обратно в чернильницу. Лиз, видя такую поспешность и суету, улыбнулась. Она села на диван и стала ожидать профессора. Арфа, стоящая в стороне, приблизилась к девушке и стала играть чудесную мелодию, а рыбки, плавающие в аквариуме, стали выпрыгивать из воды и петь. Однако недолго пришлось девушке наслаждаться этим концертом, так как панель в стене раздвинулась, пропуская профессора. Глаза его улыбнулись, как только он увидел старания своих подопечных. Он неторопливо прошел и сел рядом с девушкой. Сиденье дивана жалобно скрипнуло и прогнулось под весом волшебника. Ковгэнс дружелюбно улыбнулсяЭлизабет и прокашлялся. — Что привело тебя ко мне, дочка? — спросил он, глядя на девушку поверх очков. — Мистер Ковгэнс, я бы хотела обсудить с вами ваше решение ограничить свободу учеников, — решительным голосом заявила она. — Элизабет, ты же должна сама понимать, что все это делается во избежание неприятностей. Я не мог поступить иначе, — голос профессора был жестким, не предполагающим поблажек и изменений в отношении внутреннего распорядка Тэмерона. — Однако единственная неприятность, которая действительно существует, так это ряд запретов, введенных вами, — четко произнесла Элизабет. Ей пришлось выдержать долгий взгляд профессора, после чего, тот вздохнул и сказал: — Дитя мое, просто так складываются обстоятельства. Я должен оградить тебя от всех непредвиденных ситуаций. — А как скоро вы снимете запреты? — не унималась девушка. — После того, как все Книги Зла будут прочитаны, они потеряют свою волшебную силу и перестанут быть угрозой для Кровби. После этого я переправлю их в Роуган, чтобы Грэкхэм не смог их «оживить», и там они предадутся забвению. Хочу напомнить тебе, что вы с Джеком ходили в Пещеру Неизвестности не для того, чтобы прочесть Книги, а для того, чтобы просто переправить их в Роуган. Лиз виновато потупила взгляд, зная, что вместо того, чтобы читать Книги, их надо было вынести из Пещеры и предоставить мистеру Ковгэнсу, хотя она не понимала, почему он сам не мог изъять Книги из Пещеры Неизвестности усилием всего лишь одного-единственного заклинания. |