Онлайн книга «Жена для виконта-отступника»
|
У подножия ступенек стояли люди, и в первые секунды мне показалось, что их целая толпа — в действительности же нас встречали десять человек. Впереди всех стояла женщина, в коричневом платье. На вид она казалась ровесницей Эбигейл, и, судя по всему, это и была та самая Маргарет. — Леди Элизабет, — сказала она, когда мы подошли, — добро пожаловать в Фитфилд-Холл. ГЛАВА 4 — Леди Маргарет, — я улыбнулась и склонила голову в легком поклоне, — рада с вами познакомиться. Она тепло улыбнулась в ответ и, как мне показалось, сделала это совершенно искренне — ее голубые глаза смотрели приветливо и доброжелательно. Вблизи она выглядела несколько моложе тетушки, очевидно, ей было где-то около сорока или чуть больше. Светлая кожа не растеряла былой красоты, и даже тонкая сетка морщинок в уголках глаз нисколько ее не портила. Из-под темно-коричневого чепца выглядывали иссиня-черные волосы, ухоженные и блестящие. Наряд ее был пошит качественно и со вкусом, но явно не меньше десяти лет назад и, возможно, был одним из лучших в гардеробе. Попутно с этими наблюдениями я пыталась рассмотреть лица людей за ее спиной, в надежде угадать, кто из них мог оказаться хозяином, хотя, будь виконт здесь, он наверняка бы встретил меня лично. Маргарет перехватила мой взгляд и понимающе улыбнулась. — Ричард задерживается, — сказала она, беря меня под руку, — думаю, вернется где-то через час. Что ж, может, оно и к лучшему решила я, пока мы поднимались по ступеням. Есть время привести себя в порядок, хотя меня несколько задело, что он не удосужился лично встретить будущую жену. Пусть я и не считала себя важной персоной, но есть банальные правила приличия. — Все в порядке, леди Стенсбери, — я, разумеется, не стала озвучивать свое негодование и улыбнулась ей. Кроме того, Маргарет сама по себе производила хорошее впечатление. — Мне как раз нужно переодеться и сделать прическу. Мы стали подниматься по ступенькам. Выстроившиеся живым коридором слуги приветствовали меня и заодно беззастенчиво разглядывали, наверняка успев оценить стоимость платья, украшений и манеру держаться. Собственно, точно так же, как и в столице, ничего нового. Шагнули под своды холла и оказались в просторном помещении, размеры которого из-за скудного освещения оценить было трудно, и от этого зал казался еще больше. Тут и там виднелись арочные проемы, уводящие в соседние комнаты, а прямо по центру поднималась широкая лестница, разделенная надвое и огибающая колонну. На уровне второго этажа она переходила в галерею с балюстрадой. Ничего себе! По сравнению с этим наш дом в Аране выглядел почти игрушечным. — Осенью и зимой у нас здесь довольно холодно, —сказала Маргарет, заметив, как я поежилась, — поэтому мы стараемся запасти дров, чтобы как следует протопить комнаты. Не беспокойтесь, леди Элизабет, в спальнях гораздо теплее, к тому же мой кузен позаботился о добротных одеялах. — Это очень мило с его стороны, — ответила я не в силах оторвать глаз от окружающей обстановки. Стены и пол были сделаны из того же серого камня, что и столичный дворец. Материал хороший, надежный, но слишком холодный, если как следует не отапливать. В Аране этот камень почти не использовали из-за дороговизны, трудностей доставки и обработки. Здесь же, очевидно, это продиктовано необходимостью — как я теперь знала, в былые времена Фитфилд-Холл служил защитным бастионом. |