Онлайн книга «Я вернулась, чтобы сжечь его дом»
|
Я еще раз повторила, что не держу ни зла, ни обиды на давнюю подругу. — С Сюэ Сюэ ты сможешь встретиться в другой раз, — беззаботно продолжила мама. Сюэ Сюэ… В рту стало кисло, и что-то словно надавило на грудь, от чего я не моглавдохнуть. Ми-Ми жалобно пискнула и скрылась в своем гнездышке. Ей не нравилось то, что она чувствовала через меня. — Только не Сюэ Сюэ, — с трудом проговорила я. — Я не хочу! Не отдавай меня за него! Он страшный человек. Я не пойду… — Малышка Лань-Лань, — мама крепко обняла меня и погладила по голове, — ты же его совсем не знаешь. Наверное, ты боишься замужества и нового дома? Но я же сказала, что это произойдет через несколько лет. Сейчас вы только познакомитесь, и ты сама увидишь, что это самый благородный и вежливый юноша с деликатными манерами и изысканной речью. Я знаю его с самого рождения, и твой отец дружен с отцом Сюэ Сюэ. Все девушки Линьцзин мечтают о том, чтобы хотя бы заговорить с Сюэ Сюэ. Ты же не думаешь, что мы отдали бы тебя за недостойного человека? У Сюэ Сюэ благороднейшая семья и отличная репутация, он не какой-нибудь повеса. Еще ни одна девушка не смогла похвастать его благосклонностью. Орхидеюшка, почему ты дрожишь? Тебе холодно? Сюэ Сюэ… Репутация у него на самом деле была отличная, потому что ему хватало ума не трогать девушек из крупных семей. Он довольствовался служанками в своем поместье, и каждые полгода его семье приходилось искать новых. Среди бедноты Линьцзин ходили страшные слухи о поместье семьи Сюэ, и даже обнищавшие отцы предпочитали продавать дочерей в весенний дом, только бы те не попали в дом левого министра. Потому к моему замужеству людям Сюэ приходилось искать служанок в отдаленных деревнях. В благородных кругах моего мужа величали Сюэ-цзюнь, господин Снег, а внизу он был известен как Сюэ-гуй(2), кровавый призрак. Но как рассказать об этом маме? Как объяснить, что деликатный юноша с внешностью ученого на самом деле жестокий и коварный убийца? Я выбралась из маминых объятий, отпила успокаивающий отвар и сказала: — Мама, я хочу тебе признаться. Истина заключается в том, что я живу сейчас уже второй раз. В первый раз я сплела свою душу с радужной лисой и вышла замуж за Сюэ Сюэ, но это была очень несчастная жизнь. Я рассказала ей всё: и о характере Сюэ, и о гибели нашей семьи, и о своей смерти. Да, возможно, это была не самая связная речь, порой я начинала плакать, порой смеялась, сбивалась с мысли, переполненная давно сдерживаемыми чувствами. Ми-Ми то прыгала ко мне на руки, то пряталась в рукаве, тоеле слышно попискивала и убегала в гнездышко. Мама слушала и плакала вместе со мной. Когда же я выговорилась, она вытерла мои слезы и сказала, чтобы я ни о чем не беспокоилась. — Пей отвар и отдыхай, — болезненно улыбнулась она. — Я скоро вернусь. Может, мне стоило рассказать всё с самого начала? Только я бы сама себе не поверила, если бы услышала это же от кого-то другого. Но чтобы не выходить за Сюэ Сюэ, я готова и не на такое. Хотя почему я решила, что мама поверила мне? Она ведь ничего не сказала. И ее последний взгляд на меня… Она смотрела с жалостью, словно на больного человека. Я подскочила на кровати и бросилась к двери. Мэймэй хотела остановить меня, я ее оттолкнула и велела сидеть в комнате до моего возвращения. Я видела, как ее глаза наполняются слезами, ведь я никогда не грубила служанкам, но сейчас не до пустых девичьих обид. |