Онлайн книга «Леди из низшего общества»
|
Но думать об этом сейчас мне было некогда, и я поспешила в свою комнату, дабы переодеться к обеду. За столом Сэмюэль спросил герцога, бывали ли в его практике случаи, когда убийство происходило в запертом помещении, и первоначально казалось, что проникнуть туда никто не мог. Его светлость коротко ответил, что нет и что о подобном он читал исключительно в книгах. А вот инспектор сказал, что однажды он сталкивался с таким случаем. — Я тогда только начинал свою службу, и то дело казалось мне совершенно неразрешимым — ровно до тех пор, пока я не обратил внимание на то, что один из племянников покойного, которые наследовали его имущество, работал трубочистом. И всё сразу встало на свои места. Мне показалось, что леди Розмари при этом его рассказе многозначительно хмыкнула — наверно, она была бы рада, если бы и в смерти Джейкоба оказался виноват какой-нибудь трубочист. Но увы, среди его наследников такового не было. После обеда его светлость выразил желание поговорить с Сэмюэлем, и все остальные торопливо покинулистоловую залу. Обычно в это время я любила гулять в саду или сидеть в библиотеке, но в нынешних условиях эти занятия могли привести к встрече с его светлостью, чего бы мне не хотелось. И я решила, что до ужина побуду в своей комнате. Тем более, что на улице сгущались тучи. Но стоило мне войти в свою спальню, как меня прошиб холодный пот, потому что на полу возле дверей я увидела такой же лист бумаги, что и в прошлый раз. Его принесли в то время, пока мы обедали. А значит, это точно был не кто-то из Кросби, не его светлость и не инспектор Мэдисон. Это был кто-то из слуг. Мои руки тряслись, когда я разворачивала листок. Текст был написан всё теми же крупными печатными буквами, что и прежде. Глава 22. Герцог Стенфорд За обедом мы мило поговорили о нашей с Мэдисоном работе, но стоило нам с Сэмюэлем Кросби остаться одним, как флёр дружеской беседы тут же развеялся. Молодой человек смотрел на меня пусть и не враждебно (позволить себе так вести себя со мной он всё-таки не мог), но очень настороженно. И льняная салфетка в его руке была смята в комок. — Знали ли вы, ваше сиятельство, о краже табакерки, которую ваш дед когда-то привез из России? — я решил начать с того же вопроса, который задал уже другим членам семьи. Тонкие губы одиннадцатого графа Кросби дрогнули в усмешке. — Разумеется, ваша светлость! Отец был полон решимости найти вора и примерно его наказать! — Мне кажется, с этим куда лучше справилась бы полиция, и тем не менее, ваш отец к ее помощи не прибег, — я допил уже остывающий чай и пожалел, что сам же велел слугам удалиться из столовой залы, потому что не отказался бы еще от одной чашки. — Возможно, он полагал, что в этом деле был замешан кто-то из его родных. Сэмюэль вышел из своей комнаты только к обеду, и для него, судя по всему, это было обычным делом. Мне было интересно, как он собирался учиться в университете при таком распорядке дня. Он до сих пор чувствовал себя явно не в своей тарелке, хоть и пытался напустить на себя бравый вид. — Вы намекаете на меня, ваша светлость? — в его голосе зазвенела обида. — Я понимаю, что я однажды сам немало поспособствовал тому, чтобы создать себе такую репутацию, но нельзя же всё время корить меня за ту ошибку? Мне было всего восемнадцать, и я впервые оказался один. К тому же я и представить не мог, что в заведении, которое посещали отпрыски самых знатных столичных семейств, может вестись нечестная игра. Впрочем, я себя не оправдываю. Мне вообще не следовало туда ходить, учитывая состояние наших с отцом финансов. Но что случилось, то случилось, и я не могу этого изменить. Но уверяю вас, что к краже табакерки я не имею никакого отношения. Тем более, что мне было прекрасно известно, что в кабинете отца стоит лишь ее пусть и искусная, но копия. |