Онлайн книга «Я - его оруженосец. И, да, я девушка! Принц не в курсе!»
|
Возможно, это был знак. Возможно, моя история еще не закончилась, а только переходила в новую главу. А под сердцем толкался маленький человечек, который скоро появится на свет и станет свидетелем всех этих перемен. — Потерпи еще немного, малыш, — прошептала я, гладя живот. — Скоро ты узнаешь, в какой интересный мир ты попадаешь.» Глава 26 Король Арно де Монталье сидел в своем рабочем кабинете, окруженный стопками документов, которые требовали немедленного внимания, и чувствовал себя как человек, который выиграл в лотерею все на свете, кроме того, что действительно хотел. А Солас лежал на специально постеленном ковре в углу кабинета (одна из немногих привилегий, которую Арно позволил себе как король — право держать коня рядом) и комментировал происходящее с сарказмом, достойным придворного шута. — Очередной отчет о налогах, — мысленно сказал Солас, наблюдая, как король подписывает документ. — Радует, что казна полнеет, но не радует, что ты при этом худеешь. Да, каким-то образом Мейрин передала ему способность слышать Соласа. Посли их жарких ночей любви он словно получил невидимую связь с ней… — Не начинай, — мысленно ответил Арно, откладывая перо. — У меня и без того головная боль. — А может, головная боль именно от того, что ты запрещаешь мне говорить правду? — Какую правду? — Правду о том, что ты несчастен. Что эта корона давит на тебя сильнее гильотины. Что ты думаешь о ней каждый день и каждую ночь. Арно замер. Полгода прошло с момента его свадьбы, полгода он был женат на Изабелле и пытался убедить себя, что счастлив. Или хотя бы довольствуется тем, что имеет. — Я не думаю о ней, — соврал он. — Конечно, не думаешь. Именно поэтому ты каждое утро просматриваешь отчеты из ее региона. Именно поэтому назначил магистра Альберта проверить ее школу. Именно поэтому отправил графа де Валенсия убедиться, что у нее все в порядке. — Это забота о подданных. — Это забота о женщине, которую ты любишь и которую отпустил по глупости. — Не по глупости. По необходимости. И прекрати читать мне лекции о любви. Ты конь. — Конь, который знает тебя лучше, чем ты сам себя. В дверь постучали, прервав их мысленную перепалку. Вошел канцлер лорд Камден с очередной порцией государственных дел. — Ваше величество, — сказал он, делая поклон, — прибыл граф де Валенсия с отчетом о поездке в северные регионы. — Пусть войдет. Граф Роберт де Валенсия вошел в кабинет и склонился в поклоне. Арно изучал его лицо, пытаясь прочитать в нем информацию раньше, чем она будет озвучена. — Ну? — спросил король. — Как дела в поместье Ленуаров? — Превосходно, вашевеличество. Леди Мэйрин… впечатляющая женщина. Поместье полностью восстановлено, школа работает безупречно, местное население относится к ней с огромным уважением. Арно почувствовал, как что-то сжалось в груди. Гордость? Облегчение? Тоска? — А… как она выглядит? — спросил он, стараясь придать голосу небрежность. — Здоровая? — Вполне здоровая. Правда, ожидает прибавление в семействе. Мир перестал существовать. Арно услышал только собственное сердцебиение, которое стучало так громко, что, казалось, его слышат все в комнате. — Что вы сказали? — прошептал он. — Леди Мэйрин беременна, ваше величество. Судя по всему, скоро должна родить. — Кто… кто отец? — Арно понимал, что не должен задавать этот вопрос, но не мог остановиться. |