Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
— Милорд! — я с укором посмотрела на него, пока брат, по-прежнему надувшись, ковырял ботинком землю. Герцог, довольный собой, рассмеялся. Злиться на него не было никакой возможности, ведья вообще не помнила, чтобы когда-либо слышала его смех. Это утро начало казаться почти нормальным, но в тот самый момент нас прервал дворецкий. Он так стремительно шагал от особняка, что несложно было догадаться: что-то случилось. Иначе он никогда не позволил бы себе бежать. — Ваша светлость, — дворецкий заговорил, даже не отдышавшись, — прибыл ваш поверенный мистер Блэк. И инспектор Уитмор. — Насыщенное на визиты утро… — пробормотала я себе под нос. Ничего хорошего от них ждать не приходилось. — Уверен, мистер Уитмор прибыл, чтобы сообщить, что поймал поджигателя, — в тон мне отозвался герцог с едким сарказмом. — Но как он мог бы это сделать, если вы все еще на свободе?.. Я прошлась по очень тонкой грани, я это понимала. Но удержаться и не пошутить о безумной теории инспектора, согласно которой Норфолк сам сжег свое имущество, я не могла. Вокруг нас после моих слов повисла очень вязкая, напряженная тишина. Дворецкий неодобрительно поджал губы. А я же смотрела только на герцога, который, хлестнув по мне острым взглядом, вновь расхохотался. — Браво, миледи! Теперь, когда моя преступная натура раскрыта, вам стоит опасаться за свою безопасность. И держаться от меня подальше. Я фыркнула, прикусив губу, а сердце пропустило один удар. Дворецкий смотрел на нас обоих с каменным выражением лица. Затем, устав ждать, едва слышно кашлянул, привлекая внимание. — Милорд? Что мне передать гостям? И как… в какой очередности вы их примете? — Передайте, что мы с леди Тессой вскоре к ним спустимся. Поверенный Блэк очень удачно прибыл: он поприсутствует при нашей беседе с инспектором, — Норфолк переменился в одно мгновение. На лице не осталось и следа былого веселья, даже голос его погрубел, стал жестче. И говорил он теперь короткими, рубленными фразами. Не столько говорил, сколько приказывал. Я удивилась, когда он повернулся ко мне. — Миледи, вас не затруднит проследовать за мной? Я успела только ободряюще улыбнуться Уильяму и поспешить следом за Норфолком, который широко шагал, совершенно не желая подстраиваться под женщину в неудобной обуви на каблучках. Мы стремительно прошли к входу для слуг и воспользовались их лестницей на второй этаж, и потому поднялись, никем не замеченные. И лишь когда закрылась дверь, отделив меня откоридора, я поняла, что герцог привел меня в свою спальню. Неожиданно. — Решили соблазнить меня, милорд? — пробормотала я, наблюдая, как он принялся резкими движениями рвать пуговицы на рубашке. Которая и так была застегнута не до конца, и еще на улице я обратила внимание на грудь, изредка выглядывавшую из воротника. — Нет, — по его губам скользнула слабая улыбка. — Нам нужно поговорить прежде, чем мы спустимся к гостям, и более уединенного места в особняке сейчас не найти. Закончив с пуговицами, он принялся скидывать рубашку, но вдруг остановился. Потом усмехнулся своим мыслям, повел плечами, поправив ее, и ушел в смежную со спальней комнату. Решил пощадить мое целомудрие. И напрасно. Я бы могла посмотреть. Ничего такого в этом не было… Тесса! Мне захотелось хлопнуть себя по щекам. |