Онлайн книга «Опасная игра леди Эвелин»
|
Но к тому, что произошло дальше, оказался не готов ни я, ни герцог. — Довольно, — произнес еще один голос. Он принадлежал Форку. Лорд-Канцлер опешил настолько, что застыл в нелепой позе и не выпрямился до конца. Воспользовавшись возникшей заминкой, я перекатился в сторону и огляделся. Неподалекувалялся на земле оглушенный жандарм, в двух шагах от него — постанывал, держась за пробитую голову, второй. А Форк держал в руках револьвер, и дуло было направлено на герцога. — Именем Короля, вы арестованы, милорд, — хорошо поставленным голосом отчеканил он. Он преображался прямо на глазах, из увальня стал хищником. — Ты разума лишился? — выплюнул презрительно герцог. — Я тебя сгною в клетке вместе с ним. Кого ты арестовываешь, щенок? На Форка — или того, кто скрывался под этим именем — выступление не произвело должного впечатления. Не отводя револьвера, он коротко взглянул на меня — к тому моменту я уже поднялся на ноги и отошел на пару шагов, надеясь разжиться ключами или оружием у ближайшего жандарма, что валялся без сознания на земле. — Лорд Беркли, прошу. Если вы подойдете, я сниму наручники, — он не сводил прищуренного взгляда с Лорда-Канцлера. Которого подобное развитие ввело в сильнейшее замешательство. — Бросьте ключи, — предложил я. — Справлюсь. «Форк» вскинул брови, но молча полез во внутренний карман и, достав связку, швырнул точно мне под ноги. Пришлось изрядно повозиться, пока я поднимал их с земли и размыкал цепь отекшими, неловкими, онемевшими пальцами. Но я справился и наслаждением свел руки перед собой, растер запястья, на которых остались вдавленные, красные полосы. — Будьте добры, свяжите этих двух, — попросил «Форк», заметив, что я покончил с наручниками. К тому моменту я уже забрал у ближайшего жандарма револьвер и чувствовал себя увереннее. — Кто вы такой? — спросил, потому что одно дело — обвинить Лорда-Канцлера в государственной измене и убийствах. И совсем другое — стать соучастником его убийства. А как бы я ни ненавидел герцога, такой судьбы я ни себе, ни ему не желал. Он должен предстать перед судом, его пособники должны быть раскрыты — и люди должны об этом узнать. Смерть — это слишком легко, слишком просто для такого мерзавца, как он. — Тайная служба Его Величества, — отозвался «Форк». — Никогда про нее не слышал, — бросил сквозь зубы и на всякий случай взвел курок. — На то она и тайная, — тускло пошутил он. — Я знаю, что вы посещали лорда Честера, где просили помощи в вашем расследовании. Этого довольно, чтобы вы начали мне доверять? — Нет. — Я спас вашу жизнь, — напомнилон. — И избили меня. Дважды, — хмыкнул, но беззлобно. — Отчаянные времена требуют отчаянных действий. Вы не дали нам времени подготовиться. —Яне дал? — переспросил, хотя расслышал все с первого раза. Жандарм в шаге от меня открыл глаза и поднял голову, бестолково озираясь. Хотелось от души отпинать его по ребрам — примерно так, как отпинали меня самого. Но я сдержал этот порыв. Вместо этого довольно грубо заломил ему руки за спину и застегнул наручники так туго, как только сумел. Затем вновь посмотрел на «Форка». Я старался не терять его из вида, потому что не определился еще, могу ли ему доверять. Трудно доверять человеку, о котором ничего не знаешь. Он верно передал наш разговор с лордом Честером, но он мог его и подслушать. Или герцог вел куда более обширную игру, чем я предполагал. |