Онлайн книга «Вопреки. Том 3»
|
Алиса медленно и томно вела рукой по торсу Блэквелла, чувствуя под своими пальцами его напряжение в мышцах. Она смотрела на его губы, находящиеся в паре сантиметрах от её губ, а, когда перевела взгляд в его глаза, то увидела, как они почернели. То был не взгляд Архимага, просто зрачок был настолько расширен, что вокруг оставался лишь тонкий зелёный ободок. Он снова вёл, и снова это было властно, диктаторски, снова были экспрессивные зрелищные повороты и экстремальная сила объятий. Руки Блэквелла скользили по телу Алисы медленно с испепеляющим напряжением, как по оголённым нервам, и она отдавалась этим движения, вторя ритму. – Милорд… – прошептала она ему на ухо, сходя с ума от возбуждения, – Вы перебарщивайте… – Нисколько… я делаю только тысячную часть того, что хочу с тобой сделать, – в его голосе прозвучала такая решительность, что Алису бросило в жар. Герцог обнимал её сзади, терзая руками её бёдра, поддающиеся на его движения в ритм танцу. Когда музыка дошла до логического завершения, Хозяин ссилой и злостью развернул Алису к себе лицом, подсадил за бёдра, а она обхватила его за голову одной рукой и за шею другой, сжимая его бёдра своими ногами и откидывая голову назад в прогибе, когда прозвучал финальный аккорд. Аплодисменты прозвучали оглушающе и одновременно отрезвляюще, ведь и Алиса, и Блэквелл явно забыли о присутствии зрителей. Всё ещё не придя в себя от страстного танца, Алиса посмотрела в глаза Робина Губа, спрятанные под маской и увидела в них угрозу. Он тяжело дышал, но не отпускал из рук свою цыганку, хотя она ослабила хватку в порыве встать на паркет обеими ногами. – Лорд Блэквелл, на вас смотрят подчинённые, – прошептала Алиса. И тогда он очень медленно поставил её на ноги, но тут же взял её за руку стальной хваткой, пока им свистели и аплодировали. Он коварно посмотрел на Алису и криво улыбнулся, отчего она почувствовала весь гнёт угрызений совести за своё безнравственное поведение. Вместо всего прочего, что было в её голове в эти секунды, она произнесла: – Вы отличный танцор, Сир. – Кажется, я снова пробил вашу скорлупу невозмутимости, Миледи… – Вам показалось, Милорд! – Ты хочешь этого, признай. Ответа не прозвучало, но Алиса закатила глаза и фыркнула. И тогда Блэквелл сорвался с места и повёл её за собой, а точнее потащил. Они вышли за пределы увеселений в укромный уголок за кулисами праздника, буквально за тяжёлый бархат бардовых штор. – Алиса. Без шуток и увёрток: что мне сделать, чтобы ты мне отдалась? – заговорил он. – Ничего, – совершенно честно ответила она сквозь дурман гормонов. – Есть очень маленький список того, чтобы я бы не отдал за то, чтобы тебя хорошенько.... – Лорд Блэквелл… – начала она, но он перебил. – Хватит! У тебя пять секунд, чтобы согласиться. Она не поняла были ли после его слов хоть сотые доли секунды, потому что он не выжидая взял её на руки и подсадил на себя, отчего она почувствовала себя куклой в его руках, совершенно ничего не соображающей. В момент просветления её мозга, она вдруг поняла, что в этот момент могло произойти и начала отталкивать от себя Хозяина, а он посмотрел на неё решительным взглядом и сказал: – Ты всё правильно поняла, но теперь я тебя не спрашиваю, – он придавил её к стене всей своей массой, одной рукой держа её, другой борясь с её юбкой. |