Онлайн книга «Вопреки. Том 1»
|
Его взор без стеснений скользил по вечерней гостье, привыкая к тонким чертам лица, будто фарфоровой коже. Он улыбнулся тому милому румянцу, который появился на её щеках с их последней встречи: – Свежий воздух тебе на пользу. – Мордвин – моя сказка. Немного мрачная, но по-настоящему волшебная. Отчего-то каждое слово сыграло свою чистую ноту в чудесном аккорде удовольствия. Не хотелось спорить, поправлять это местоимение принадлежности «моё», ведь Мордвин был только его. Он искренне захотел, чтобы Алиса чувствовала себя здесь как дома, в безопасности. Манящие губы девушки чуть приоткрылись в порыве что-то сказать, но не нашли слов и сомкнулись, что лишь пробудило ещё больший соблазн. Эта женщина была создана для покорения мужчин, но никак не для рабства и невольничьего рынка, и Блэквеллпрекрасно это осознавал. – Я вижу ты освоилась… мои гости известили меня об их загадочном спасении. Описали тебя… верхом на моём коне! Объяснишь? – он ждал. Ждал, когда снова услышит её голос и за это ненавидел себя. – Мне объяснить вам как садиться на лошадь? Глаза Блэквелла яростно вспыхнули. Он усилием воли заставил девушку сесть на колени и опустить голову. Медленно, безаппеляционно он подавлял её буйный норов, смотря за каждой реакций, а их был целый спектр: от возмущения и ярости, до напускного спокойствия и мнимого смирения. Но где-то на глубине грозового неба её глаз таился зажатый в тиски воли гнев. Алиса присела в классической рабской позе, выражая вроде как преданнсоть и покорность, но герцог знал цену такого смирения – это лишь иллюзия. – Не дерзи мне, Алиса. – в его голосе прозвучала сталь, – Как думаешь, кто я такой? – Тиран поневоле, – кратко описала его она и, по сути, попала в точку, отчего Блэквелл искоса на неё глянул и невольно поднял брови, – То, что я вижу, пока лишь заметки сумасшедшего, поэтому я с вашего позволения промолчу. – её голос был тихим и шелестящим, он нарушал тишину так гармонично, будто какая-то неведомая сила пронизывала каждое слово, слетевшее с её уст. – Заметки сумасшедшего? – улыбнулся Блэквелл, – Какие, например? Он присел на корточки рядом с ней и чуть приблизился, а девушка осторожно подняла на него свои спокойные серые глаза, в которых не было ни капли страха, зато мерцали блики свечей. Длинные густые ресницы затрепетали и в глазах рабыни появились шальные искорки: – Говорят, у вас нет сердца. – С такими потерями не живут, – многозначительно сказал он, – Сердце есть у всех живых организмов с развитой кровеносной системой, включая всех представителей позвоночных, в том числе и человека, а я, как бы это меня порой не расстраивало – человек, и при этом вполне живой. Но ты всё ещё не ответила на мой вопрос… – он сделал продолжительную паузу и встал, продолжая допрос, – Я упрощу задачу: как ты вышла из замка – раз, как приблизилась к моему коню – два, как нашла моих гостей – три, как прошла через защиту обратно и нашла замок – четыре, – сквозь зубы пояснил Блэквелл. – Вышла из замка элементарно: пошла гулять – раз, – она нарочно вторила манеру излагать, но продолжить не успела: – Элементарно? Ой ли? Стража на выходе, конечноже, для слабаков, так? Не вешай мне лапшу. О стычке мне бы доложили, значит, ты нашла другой способ покинуть замок. Её глаза хитро блеснули, но ответила она чуть погодя: |