Книга Вопреки. Том 1, страница 104 – Анна Бэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вопреки. Том 1»

📃 Cтраница 104

– Откуда ты берешь одежду? – поинтересовался хозяин, – Франческо не мог тебе дать что-то подобное.

– Секрет. Так как мы доберемся? – она подошла к Люциферу и протянула к нему руку, а тот уткнулся в неё гигантской мордой и прикрыл глаза от удовольствия. Блэквелл смотрел на их прелюдию с недоверием.

– А это мой секрет. Дай руку, – он протянул ей свою ладонь.

Она подала руку и в это мгновение почувствовала, как из-под ног уходит почва, голова закружилась. Алиса закрыла глаза, а, когда открыла, перед ней была узкая мощеная улица с невысокими старыми домами, на первых этажах которыхбыли расположены витрины уже закрытых магазинов.

– Мы сейчас за пределами моей власти, Ординарис – нейтральная территория. Магию здесь блюдёт и контролирует специальный патруль под командованием Алекса Вуарно. Он не может отследить мои перемещения, это единственное, что я могу сделать без его ведома, но…

– Никакой магии из-за угрозы разоблачения и последующей заварушки.

– Не заварушки, а конкретной войны.

– Думала, что мы и так на войне.

– Да, но Ординарис в это впутывать нельзя, иначе здесь тоже будет поле боя. Хочешь этого?

– Нет, разумеется.

– Вопросы?

Она фыркнула и закатила глаза в ответ, а Блэквелл смотрел сурово, хотя на деле сдерживал улыбку.

По периметру дежурили наёмники, которые внезапно начали оглядываться в поисках Алисы и её Хозяина, будто почуяв неладное. Теперь настал черёд фыркать Блэквеллу:

– Шавки Вуарно, благородно называющие себя «паладинами».

Блэквелл уверенно пошёл к бару, наёмники двинулись ему на встречу, готовясь к нападению.

– Кто вы и с какими целями пришли в этот мир?

Лорд Блэквелл не намеривался отвечать, он лишь прикрыл Алису своей широкой спиной. Наёмники достали пистолеты и пустили пули ему в грудь. Блэквелл распахнул руки, ловя пули, которые сыпались с него, как снег, а потом вступил в драку. У него явно было преимущество, как в скорости, так и в силе. Наёмники стекались со всей улицы, но он опережал их движения, словно в молниеносной пляске. Он повернулся, чтобы обезвредить покушавшегося на Алису наёмника, но та уже скрутила его.

– Бар вон в том здании за углом. И я должен тебя предупредить, там наверняка будет то, в чём ты не хочешь учувствовать. Я пойду первым, ты иди через чёрный вход. Найдёшь меня и нашего «клиента» в вип-зале, подходи к нам не раньше, чем через 40 минут, а пока разведай обстановку, внедрись,– он посмотрел на девушку, – Ты в чём-то сомневаешься.

– Внедриться ведь не в то, в чём я не хочу участвовать?

– Дьявол, ну конечно нет! Мы здесь не для этого. Ещё глупые вопросы?

– А что, если не получится?

– Будет грустно, Алиса. – он удостоил её менторского взгляда, – Второй попытки я не дам, так что постарайся.

Глава 25

Алиса осталась одна на ночной улице. Она ловила восхищённым взглядом детали рождественских убранств уютных европейских улиц, словно укутанных ночью и гирляндами. Далёкое пение и гул радостных людей, собравшихся на соседней площади, вили атмосферу праздника и всё это было так по-настоящему и так удивительно, что девушка с улыбкой втянула голову в плечи, зарываясь в мягкий меховой воротник.

– Дурёха, ай дурёха. – проворковала она с улыбкой.

Огни и праздничная мистерия хоть и радовали, но сердце колотило грудную клетку не поэтому. А новогодние огни были не в состоянии в полной мере осветить румянец на щеках рабыни лорда Блэквелла. И причина всего этого волнения только что удалилась на задание, а Алиса всё пыталась уловить его аромат в свежем воздухе.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь