Онлайн книга «Скелет»
|
— Я бегаю с Корнетто. У реки. Джек приподнимает плечо, как будто это не новая информация. Я вздыхаю. Кажется, ему нравится, что я слегка возникаю. — Полагаю, ты присоединишься к нам. Молчание Джека — единственное подтверждение, в котором я нуждаюсь, и он выключает свет прежде, чем я успеваю насладиться веселым блеском в его глазах. Затем Джек ведет меня обратно по коридору на кухню, оставляет меня там, забрав бутылку текилы из оранжереи. Он наливает щедрую порцию в металлическийбокал без ножки, который я оставила на столешнице, с острым, предостерегающим взглядом, что заставляет меня улыбнуться. Обновив виски в бокале, Джек идет через весь дом к лестнице. На втором этаже находится большая ванная комната с темно-серой плиткой и очень широкой душевой кабиной, еще одна ваза с голубыми цветами на стойке между двойными раковинами, на этот раз с лилиями. Есть две гостевые спальни, в которые Джек почти не заглядывает и, вероятно, никогда не приглашал гостей. А затем главная спальня с туалетом, комната простая и со вкусом обставленная, обстановка лаконичная. Я подхожу к одному из окон, выходящих на задний двор и остроконечную крышу оранжереи. Когда я поворачиваюсь к нему лицом, Джек стоит у входа, кровать возвышается между нами, как крепость. Он изучает меня, прислоняясь к дверному косяку и делая глоток своего напитка. Другая его рука глубоко засунута в карман, он что-то переворачивает в методичном ритме. Зажигалка. Я скучаю по ее весу в моей ладони, по металлическому щелчку крышки. — Какая комната моя? — спрашиваю я, кивая в сторону коридора. — Эта. — Тогда какая твоя? — Эта. — Я могу остановиться в одной из гостевых, — говорю я, заправляя выбившуюся прядь волос за ухо. Глаза Джека темнеют. — Нет. Ты этого не сделаешь. — Я не хочу причинять неудобства. — Ты реально хочешь лишить меня повода поглазеть на твою задницу? — Я уверена, ты найдешь другой повод. Мы обмениваемся фальшивыми улыбками, за которыми скрывается возбуждение. Я стараюсь не смотреть на кровать, пряча эмоции за большим глотком текилы. Даже сейчас я не могу устоять перед желанием прикусить нижнюю губу в тишине, которая повисает между нами. — Куклы на чердаке, — говорит Джек. — Хочешь посмотреть? — Пас. Покажи мне что-нибудь еще. То, что ты никогда никому не показывал. Легкомыслие исчезает из глаз Джека. Кажется, он знает, что я не останусь, если он не отведет меня туда, куда я хочу. И если бы это была игра, победа была бы за мной. Джек, возможно, и разрушил мою защиту сегодня, но он тоже должен отказаться от чего-то. Он должен сделать выбор: рискнуть своими самыми темными тайнами… …или рискнуть мной. Я слежу за каждым движением Джека, каким бы незначительнымоно ни было. Как он смотрит в свой стакан с виски, моргает чуть дольше обычного. Подергивание мускула на челюсти, когда он сжимает зубы вместе. Движение кадыка, когда сглатывает. Джек делает еще один глоток и отпускает зажигалку, прежде чем протянуть руку. — Пошли. Я покажу тебе то, что ты хочешь увидеть. Когда я обхожу кровать и кладу свою ладонь в его, он не отходит от двери, вместо этого притягивая меня ближе. Его пристальный взгляд скользит по моему лицу, словно кристаллы льда, и моя улыбка расцветает дерзким цветком под снегом. — Однажды, Лилль Мейер, я перестану недооценивать твою способность обратить что-либо в свою пользу. |