Онлайн книга «Проклятие истинности»
|
― Солидно, ― кивнул император. Он развернулся и пожал руку Рею. ― Прости, Рей, но тут даже я не в силах помочь. Рей выглядел взбешённым, но держал себя в руках. Я же не отходила от него. ― Раз ты не намерен пойти мне навстречу, то и я не отступлю, ― голос Рея дрожал от напряжения. ― Я отрекаюсь от тебя и ухожу из клана. В этот момент я гордилась его решительностью. Император и ди Халливан не смогли скрыть ошеломление от слов Рея. ― Ты не посмеешь променять семью на человечку, ― вне себя от гнева генерал вскочил со стула и в два шага оказался перед сыном. ― Я тебе не позволю. Рей усмехнулся ему в лицо: ― А что ты можешь сделать? А сейчас выйду отсюда, и ты меня больше не увидишь. ― Ваше Величество, ― обратился за помощью к императору ди Халливан. ― Прости, Грэгори, но это ваши семейные разборки. Если ты решил не учитывать мнение сына, то будь готов к тому, что и он твоё не будет ставить ни во что. Рей взял меня за руку и при молчаливом одобрении государя направился к двери. ― У тебя больше нет сына, и внуков тоже не будет, ― бросил он не оборачиваясь. ― Рей, ты уверен в своём решении? Не пожалеешь? ― спросила я его, когда он волок меня к выходу из дворца. ― Пожалеть? ― Рявкнул он. ― О чём? Я единственный раз попросил поддержать меня, а он… у Рея не хватало слов, чтобы высказать всё, что он думает о решении отца. ― Мы с тобой истинные и имеем право жить вместе по праву истинных, ― решительно заявил он. ― Поедем в старый дом моих дедушки и бабушки. Этот дом они завещали мне, и отец не властен над ним. Я мысленно воздала хвалу богам за то, что хотя бы с жильём у нас не будет проблем. ― Слуг там, конечно, нет и домик не дворец, но это лучше, чем ничего, ― убеждал меня Рей, а соглашалась с ним. ― Нам бы сейчас найти экипаж. Он спешил по улице вверх, глазами выискивая наёмный экипаж. Шум города и напряжение от принятого решения ослабило его бдительность. Никто из нас не заметил, как из подворотни вышли незаметные, как тень тёмные фигуры и огрели Рея по голове. Он рухнул на брусчатку, а я заорала так, что сорвала связки. Последнее, что я увидела это тёмная лужица крови, вытекающая из раны Рея. Глава 9 Очнулась я одна в чужой комнате. Платье с меня сняли, я осталась в одной нижней сорочке. Мягкий свет, пробиваясь сквозь тяжёлые бархатные занавеси, окутывает пространство тёплым сиянием. Я лежу на роскошной кровати с высоким изголовьем, обитым дорогой тканью, украшенной вышивкой и бахромой. Постельное бельё — из тончайшего льна, белого как снег, с кружевами, словно облака. По обе стороны от кровати стоят изящные тумбочки, на которых разместились небольшие вазочки с ароматными садовыми фиалками. На стенах — обои с нежным цветочным узором, а в углах уютно устроились антикварные кресла, обитые бархатом. В дальнем углу стоит трюмо с резными деталями, на котором разложены небольшие флаконы духов, расчёски, шпильки и ленты. На полу дорогой ковёр, который мягко поглощает шаги. ― Неужели, Рей привёз-таки меня в дом своей бабушки? ― Пробормотала я. Я встала и прошлёпала к окну. Оно выходило в сад с красивыми клумбами и небольшим фонтанчиком. То тут, то там стояли лавочки, а за деревьями виднелся шпиль беседки. ― Ну, где же Рей? ― волновалась я, разговаривая сама с собой. Оглядевшись, я так и не нашла ни своего платья, ни пеньюара. Дверь отворилась, и в комнату бесшумной тенью вошла горничная. |