Книга Инопланетный рынок шкур, страница 186 – Лиззи Биквин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Инопланетный рынок шкур»

📃 Cтраница 186

Примерно через десять минут похода джунгли расступились, и группа обнаружила, что стоит на краю крутого обрыва, возвышающегося над глубоким ущельем. Трещина была по меньшей мере шестидесяти футов шириной и сотни футов глубиной, с каменными стенами, которые были слишком отвесны, чтобы по ним можно было карабкаться.

Внезапное осознание поразило Моурин, как удар током.

Вчера Моурин спросила Роуна, почему ему удалось добраться до нее так быстро, а остальные еще не прибыли. Роун изо всех сил пытался объяснить ей это. Теперь, когда она вспомнила жесты, которые использовал Роун, она поняла, что он пытался донести до нее. Она повернулась к нему с выражением удивления на лице.

— Роун, ты… ты перепрыгнул через это?

Красивый первобытный мужчина пожал плечами и утвердительно кивнул.

— Ты была в опасности, — просто сказал он. — Мне нужно было спасти тебя. Поэтому… я прыгнул.

Моурин улыбнулась ему и благодарно погладила его мускулистую руку. Чем больше она узнавала об этом парне, тем большее впечатление он на нее производил. Он был похож на доисторического Супермена, одним прыжком перепрыгивающего широкие каньоны. Конечно, он сделал это двумя днями раньше, когда все еще был в своей более животной форме.

Примерно в сотый раз за последние два дня Моурин задалась вопросом, кем же на самом деле был Роун. Тристн пытался проверить его кровь на борту «Лонгшота», но ракшасский врач не смог установить, к какому виду принадлежал Роун. Очевидно, его истинный облик не был той крысой, которую Моурин впервые встретила на борту корабля людей-теней, и, по-видимому, он также не был гуманоидом. Была ли у него вообще истинная форма, задавалась вопросом Моурин, или он постоянно менялся и превращался во что-то новое?

Языковые навыки Роуна уже значительно улучшились. Возможно, теперь у него появилась возможность дать некоторое представление о своей истинной природе. Но Моурин решила приберечь свои вопросы до того, как они вернутся на корабль. Сейчас им нужно было сосредоточиться на том, как вообще добраться туда. Утреннее солнце уже опасно высоко поднялось в небе, и времени на безделье не было.

— Что ж, я надеюсь, мы не будем прыгать, — сказала Моурин.

Она со страхом заглянула в глубину пропасти. Очевидно, что она никак не могла перепрыгнуть эту бездну, и ей не слишком нравилась мысль о том, чтобы цепляться за чужую спину, как Ивел Книвел9.

— Не волнуйся, — сказал Джрайк. — Мы тоже не сможем прыгнуть так далеко. Нам пришлось проделать длинный обходной путь, вот почему нам потребовалось гораздо больше времени, чтобы догнать вас.

Моурин посмотрела по сторонам. Извилистое ущелье исчезало из виду, но не проявляло никаких признаков сужения, и Моурин догадалась, что оно простирается на много миль в обоих направлениях.

— Вы обошли всю эту штуку? — это произвело на нее почти такое же впечатление, как и умение Роуна перепрыгнуть через ущелье.

Джрайк покачал головой.

— Нет, не до конца. Мы перешли на другую сторону по большому упавшему дереву, которое образовало естественный мост. Именно так мы и вернемся.

— Отлично.

Мост из поваленного дерева? Это звучало ненамного лучше, чем лететь верхом на спине Роуна, пока он перепрыгивает через пропасть. Но Моурин не видела другого способа перебраться на другую сторону, где ее ждал корабль. И даже сейчас, пока они разговаривали, солнце продвинулось немного дальше по небу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь