Книга Тени столь жестокие, страница 158 – Лив Зандер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тени столь жестокие»

📃 Cтраница 158

Я заглянула в миску. Зола.

Живот свело.

— Быстрее, — приказал Брисден. — Эта грязная сволочь дважды подумает, прежде чем снова слать сюда своих ткачей смерти, когда мы начнём возвращать её по кускам.

Ногти зацарапали ладони, зубы начали едва слышно стучать. Если они отрубят мне палец, хватит ли у меня потом сил использовать свою пустоту? Поглотить хоть что-то, не говоря уже о целом даре? Обуздать его?

Тюремщик захромал ближе и опустился на натруженные колени, скрипя суставами, держа в одной руке клинок, а в другой щипцы.

— Твой палец, девка. Просунь его сюда, иначе принесём огонь.

Я не двинулась с места — вовсе не потому, что глупо надеялась отсидеться. Я прекрасно понимала: пепел они принесли не для того, чтобы уберечь меня от заразы…

— У меня нет времени. Прижгите её факелами к стене, — устало выдохнул Брисден. — Вперёд. Она всего лишь пустота. Если бы могла причинить вред, давно бы это сделала.

Всего лишь пустота.

Всего лишь девчонка.

Ничтожная.

Незначительная.

Расходный материал.

Следующий глоток будто прошёл по горлу песком. Я не была ничем из этого. Я — Галантия, будущая королева Вайрии, связанная узами с Малиром из королевского Дома Хисал, единственная живая воровка, какую знали.

Но да, я не могла причинить вреда.

Не могла — пока не украду дар.

Заведя руку за спину, я развернула ладонь туда, где в тени жался аноа Малира. Тени струились сквозь темноту, скользя к моим пальцам, холодком щекоча кожу.

Тюремщик со стоном поднялся, поднял щипцы и принялся ковыряться чем-то снаружи решётки.

— Ага, может, ещё и обернётся.

— Она не сделает ничего подобного, — сказал Брисден, вперив в меня взгляд сквозь звенья цепей, которые, казалось, медленно размыкались. — Боги знают, ты доставила мне слишком много хлопот, не так ли, дочка? И подумать только — все эти годы я воспитывал в своём доме пустоту, способную снять это проклятие. Ты могла подарить мне королевство. А подарила хаос. Ты и та лживая сука, твоя мать.

Его слова разожгли в моих жилах первые искры гнева, сталкиваясь с ледяной жгучестью теней, что вливали в меня силу. Этот человек забрал у меня так много. У меня и у Малира.

— Я убью тебя за то, что ты сделал с леди Брисден, — выдавила я сквозь муку, вновь царапавшую мои внутренности. Боги, как же больно давался этот дар… — Ты повесил мою мать.

Когда достаточно большая часть цепей опустилась, Брисден шагнул в мою клетку, и я поспешно поползла назад. Но не успела уйти достаточно далеко, чтобы уклониться от удара сапогом, что врезался мне в висок.

— Даже её праймел бесполезен, — сказал Брисден и пнул меня по боку так, что я перекатилась по полу, боль пронзила почку, как лезвие кинжала. — Чтобы выбить ворон из Малира, понадобилось куда больше. Даже когда он уже не мог оборачиваться по собственной воле, его вороны иногда вырывались сами, в бессознательном состоянии, и клевали его брата. Отвратительные твари.

Скрючившись от боли, я каталась по каменному полу, теряя всякий контроль над тенями. Подбородок ударился о камень, и удар отозвался по всему черепу, перевернув меня на спину. Вес обрушился на грудь. Тяжёлый. Всё тяжелее…

— Нет, — прохрипела я.

— Для верности, — навис надо мной Брисден, вдавив сапог в мою грудь так, что весь воздух вышибло из лёгких. Лишь затем он сдвинул носок, чтобы упереться мне прямо в горло. Рядом в артерии бился мой пульс, переходящий в яростный гул. — Быстрее, человек.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь