Онлайн книга «Перья столь порочные»
|
— Яблоки… — Себиан нахмурился, глядя на ряд книжных полок, открыл рот, а потом медленно повернул голову, чтобы бросить на меня странный взгляд. — Передо мной действительно жестокий убийца. Сделай себе одолжение, дорогая, и просто молчи. Я слышу, как они идут. Время тянулось бесконечно, пока боковая дверь наконец не открылась. — Прошу, входите, — вошёл капитан Аскер, спина его была прямой, как и неподвижные черты лица, он лишь слегка кивнул мне головой, прежде чем встать у стола. — Принц Малир скоро будет с нами. Следом вошёл капитан Теолиф, тёмная щетина на обычно побритой голове соответствовала щетине на лице, он осмотрел меня с ног до головы, словно проверяя, что я ещё цела. Потом появился один из священников нашей капеллы, которого я узнала с мессы по каким-то необъяснимым причинам, крепко сжимавший свои зелёные одеяния так же, как я держала своё платье. И затем… никого. Никого, кроме шести солдат Тайдстоуна, которые быстро внесли три тяжёлых сундука. Они опустили их на пол, монеты внутри звенели вместо отчаянного крика матери при нашей встрече, вопросов отца о моём здоровье или любых других звуков, которые обычно издают любящие родители. Не то чтобы я знала. Солдаты ушли. Я сделала глубокий вдох, прогоняя тяжесть, пока позвоночник не распрямился. На что я надеялась? Что мать войдёт и обнимет меня? Мне следовало счесть себя счастливой, что лорд Брисден прислал такой клад как знак доброй воли, гарантируя, что я уйду отсюда сегодня. Разве этого недостаточно? Когда одна из двустворчатых дверей сдвинулась, я опустила взгляд, но мне и не нужно было видеть, чтобы понять, когда Малир вошёл в комнату. Я почувствовала его присутствие в напряжении, потрескивающем в воздухе, в том, как свет исчез вокруг, в холоде, опустившемся в комнате. Это были его тени. Они клубились вокруг него и тянулись к окну у его стола, заслоняя солнечный свет, тепло лучей, погружая всю библиотеку в уныло-серую дымку. Ещё более ужасными были эти чёрные щупальца, скользящие по его лицу, проникающие в кожу и вырастающие из неё, порой погружая один глаз в смолу, словно какая-то чудовищная болезнь. Это точно не хороший знак… Капитан Аскер оценил состояние принца, прикусил верхнюю губу, словно подтверждая свои догадки, затем поднял голову в сторону посланца. — Вы стоите перед принцем Малиpом из Дома Хисал, единственным живым сыном нашего покойного короля Оманиэля и законным наследником трона Вайрии. Присутствие, которое заставило священника споткнуться под бормотание молитв. Даже капитан Теолиф заметно сглотнул, бросив обеспокоенный взгляд на тени, которые, казалось, исходили от Малира, но он остался на месте. — Принц Малир, я капитан Теолиф, — сказал он с нерешительным поклоном. — Я стою перед вами от имени лорда Брисдена и передаю его слова для обсуждения условий. Мои уши напряглись при его словах. Обсуждения условий? Но разве отец уже не согласился на обмен? Зачем ещё посылать посланца? Золото? — Обсуждения? — Малир поднял бровь. — Что уж говорить о нашей общей растерянности… Ваш лорд, капитан Теолиф, должно быть, ошибается, ведь условия, которые я изложил, неоспоримы. — Леди Галантию в обмен на нашего Ворона, — уточнил Аскер, сделав уверенный шаг вперёд и сложив руки за спиной, позволяя чёрным доспехам на груди выступить. — Если лорд Брисден хочет вернуть свою дочь, вы примете условия, изложенные принцем Малиpом. |