Онлайн книга «Госпожа следователь, или Мария Сергеевна снова в деле»
|
— Убедиться?! Вы рисковали всем, Мари! Вашей жизнью, моей репутацией, всей операцией! Что бы произошло, если бы вас поймали? Вы бы все испортили! И что теперь? Что мы будем делать? — Дюбуа был в ярости, и я понимала, что заслужила каждую его толику его недовольства. — А вы там всю ночь проторчали? — вдруг промелькнула у меня ужасная мысль. — Нет, конечно, — нахмурился он. — Когда эта девица… в смысле, когда вы треснули меня по голове, я пришел в себя и бросился за ней… в смысле, за вами. — А потом? — я приподняла брови, глядя на него. — Что потом? — удивился Жофрей. — Что было потом? Вы вернулись в контору? — я уже предвидела его ответ. — Вернулся, забрал завещание и уехал домой, — отрезал начальник. — Решил, что преступница не вернется, и подумывал утром спокойно все осмотреть. — Я подумала, что вы преступник. Вы решили, что это я. А настоящий преступник мог залезть в контору, пока нас там обоих не было, — задумчиво проговорила я. — Что? — Дюбуа изменился в лице. — Бен, на улицу Роз, к поверенному Фрацу! Живо! — заорал он вознице. Кони рванули вперед, подгоняемые кнутом извозчика. Десять минут спустя мы прибыли на улицу Роз, и первое, что бросилось в глаза, — карета с гербом, вычурно красующимся на дверце. — Кажется, мы опоздали, — с досадой произнес Дюбуа. — Чья это карета? — кивнула я на зловещий черный экипаж, от одного вида которого по коже пробежали мурашки. Не знаю, что тому виной, но от сочетания вороной масти лошадей, черного лака кареты и этого выпуклого герба веяло могильным холодом. — Великой Инквизиции, — тихо ответил Дюбуа и обратился к полицейскому, охраняющему вход в контору поверенного: — Что здесь произошло? — А вы кто будете? — не торопился с ответом страж порядка. — Начальник Королевского Следственного Управления Жофрей Дюбуа, а это мой следователь, — представил меня босс. — Мадемуазель — следователь? — полицейский удивленно вскинул брови. — Именно, — подтвердил Дюбуа. — Так что случилось? — Ночью в контору господина Фраца забрались грабители, — ответил мужчина, вышедший из здания. — Рад вас видеть, господин Дюбуа. — Я ответил бы вам тем же, если бы не столь печальный повод, — произнес Дюбуа, но ни единым жестом не выказал своей радости. Скорее наоборот. — Жофрей, что за прелестница с вами? — на лице незнакомца расцвела хищная улыбка. Такие я видела не раз, когда мужчины оценивали меня исключительно по внешности. — Госпожа следователь мисс Мари Уилкотт, — представил меня начальник. — Инспектор королевской Инквизиции Герхард Шмидт, к вашим услугам, — представился тот, слегка поклонившись. — Как я понимаю, вас интересуют подробности ограбления? Боюсь, ничего утешительного сообщить не могу. Грабители действовали профессионально, не оставив практически никаких следов. Похоже, искали что-то конкретное. Дюбуа нахмурился. — Что-то конкретное? Что именно? У вас есть какие-то зацепки? И почему вызвали вас, а не моих людей? — Грабители наворотили дел с использованием запрещенных заклинаний, из-за которых немного пострадал клерк господина Фраца. Его зацепило заклинанием, когда он вошел в контору. Зацепок пока нет. Но мы работаем над этим. Поверьте, господин Дюбуа, мы приложим все усилия, чтобы найти виновных. А вы, мадемуазель Уилкотт, не находите, что для столь юной особы вы слишком серьезны? — инспектор Шмидт явно пытался флиртовать. |