Онлайн книга «Сердце вне игры»
|
Переминаюсь с ноги на ногу. Этот разговор мог бы закончиться прямо здесь или же вообще никогда не состояться, но я вижу искреннее беспокойство Трэвиса. По этой и другим причинам у нас с ним особая связь и мы представляем такой хороший тандем на поле. Однако я понятия не имею, что, черт возьми, ему ответить. Без выпивки и наркоты что тут скажешь – я скорее прострелю себе ногу, чем заговорю о чувствах. – Ага, ну… Коллеги из Службы лесной охраны, упаковавшись во внедорожник, зовут его садиться. Трэвис начинает отходить, пятясь назад. – Ты просто супер. – И орет: – Приятно было познакомиться, Лювия Клируотер! Сначала она теряется, но потом находит взглядом Трэвиса и машет ему рукой на прощание. Дани, рядом с ней, срывает с головы бейсболку и размахивает ею. Что бы она там ни углядела, но глаза у нее расширяются, и она начинает о чем-то шептаться с Лювией. Когда внедорожник трогается с места, Трэвис чуть не до пояса высовывается в окно. – Надерем им задницу, этим говнюкам из Стэнфорда, малыш!! Не могу не улыбнуться в ответ. Потом один из его приятелей хватает его за воротник и втягивает вовнутрь. Остаюсь стоять возле пустого участка дороги, уперев руки в боки, смотрю на задние фонари удаляющейся машины. А что, если мне тоже податься в волонтеры, как он? Лето – самая пожароопасная пора, причем во всей стране. Тут слышу, как кто-то упоминает мое имя. – Вот он, и зовут его Эшер Стоун, – говорит голос Лювии. Она идет ко мне вместе с тем высоким типом, который вполне мог бы сойти за агента в черном, похитителя памяти. Лицо у него длинное, изборожденное вертикальными морщинами, которые придают ему вид то ли скучающий, то ли печальный… или же тот и другой сразу. Лювия останавливается в нескольких шагах от меня. – Ну как? Мужчина оглядывает меня с головы до ног, и я начинаю довольно сильно беспокоиться. Тревожный сигнал «Лювия Клируотер затевает что-то против меня» включается на всю мощь. – Сгодится. – Сгожусь? Для чего это я сгожусь? – Ой, Эш. – Лювия складывает руки под подбородком со страдальческим выражением лица. – Этот господин должен был прибыть в Белгрейд, но, сам знаешь, – пожар. Утром полицейские помогли ему добраться до городского бара, а теперь… Ему вновь нужна помощь, и я сразу подумала о тебе. Ты же сможешь, а? Я совершенно уверен, что не понял ничего из того, что она сказала, и сделала она это нарочно. И все же тип рядом с ней смотрит на меня выжидающе (по крайней мере мне так думается, раз уж выражение его лица застыло где-то между безразличием и печалью), а правила хорошего тона техасско-калифорнийского стандарта требуют от меня реакции. – Конечно. К вашим услугам. Только когда господин, представившийся как Карл Соколов, ведет меня в бар мистера Карри, а оттуда в холодильную камеру, я начинаю понимать, в чем дело. Еще раз окидываю взглядом его траурный костюм и чувствую, как волосы на затылке встают дыбом. Он уже открывает герметичную дверь, когда меня охватывает паника. Я резко захлопываю ее обратно. – П-п-подождите секундочку. Это не… Я хочу сказать… – Сглатываю слюну и закрываю глаза. – Бога ради, скажите мне, что там – не мертвец. – Правильное слово – «усопший», – поправляет он. – Отнеситесь с уважением к бренным останкам, молодой человек. Все мы там будем. – Э-э-э, ну да. |