Онлайн книга «Окрыленный»
|
Мелисса нахмурилась: — Ты не волк. — Я ими выращен, – возразил Джимини. – Это практически то же самое. — Не может быть, – настаивала она. – Ты человек. — Я человек из семьи наблюдателей, которого с рождения воспитывала волчья стая. – Джимини действительно не помнил никакой другой жизни. – Рук говорит, что я понимаю волков лучше, чем людей, что делает меня отличным контактным лицом для моей стаи… но неважным бариста, и это еще мягко сказано. Ее шаги замедлились. — У тебя нет родителей? Его первым побуждением было повторить слова, которые он выучил давно: «Я сын стаи Найтспэнглов». Но Мелисса не спрашивала о том, кто его вырастил. — В анклаве, где я родился, у всех наблюдателей особенно мощные родословные. Благодаря определенным ресурсам и поддержке партнеров-амарантов они прославились тем, что рождают детей с сильными душами. Мелисса остановилась. — Я никогда не слышала о таком месте. — Конечно. – Джимини смотрел себе под ноги. – Здесь наблюдателям рекомендуют заводить детей вдвое чаще, но они оставляют себе только каждого второго ребенка. Детей с четными номерами отдают на воспитание; дети с нечетными номерами остаются в анклаве. — Ты был четным? Джимини кивнул: — Кланы с нужными связями могут подать заявление на ребенка, но они не знают, каким он будет. Пол, рейтинг, способности. Стае Найтспэнглов был нужен страж. Они решили попытать счастья, и им достался я. — Довольно рискованно. А если бы ты оказался бойцом? — Оба моих биологических родителя – стражи, так что шансы были совсем неплохие. Джимини сделал несколько шагов, чтобы заставить Мелиссу сдвинуться с места. Она пошла за ним, не сводя с него глаз. — Ты когда-нибудь встречался со своей семьей? — Ты не слушала, Мелисса. – Джимини погрозил ей пальцем. – Моя семья здесь. Я считаю себя волком из стаи Найтспэнглов. — Мои биологические родители – бойцы. – Она вытащила из кармана ключи и отперла машину. Потом открыла багажник и забросила туда его чемодан. – Я родилась по контракту, но меня вырастила мама. Джимини не ожидал, что узнает так много. Мелисса становилась разговорчивой, когда была обеспокоена. Уже по дороге она спросила: — В какой академии ты учился? — В Беллуэзере. — Я имела в виду более ранние курсы. — Меня купили и привезли сюда, чтобы я стал якорем этого анклава, и я был воспитан на амарантийский лад. Амаранты не отсылают своих детей. – Пока она выезжала на шоссе, Джимини не отрывал глаз от дороги. – Я нечасто покидаю кампус, так что это целое приключение. — Они тебя не отпускают? — Ничего подобного. Я иду туда, куда идут они, и мне удалось попутешествовать. – Он лукаво похвастался: – Я был на Песенном круге четырежды, если считать тот раз, когда мне было два года. Наградой ему был взгляд. — Ты не можешь быть таким старым. Песенные круги собирались раз в десять лет. — В разных регионах Круги проводят в разные годы. Наверно, чтобы привлекать посетителей. Здешний Круг я видел только раз. — Сколько тебе лет? – осторожно спросила Мелисса. А, вот они и дошли до личного. Он с улыбкой спросил: — А тебе? Он был уверен, что разговор зашел в тупик, но Мелисса бросила на него мятежный взгляд и отрезала: — Двадцать четыре. Джимини полагал, что открытый рассказ о себе дает ему право задать вопрос, но тщательно подобрал слова. |