Онлайн книга «Записки о сломанном мире 2»
|
* * * В итоге автобус департамента, нагруженный оборудованием, спасательными средствами и пятерыми сотрудниками (включая знакомого мне архивариуса Оливера Моррисона), выдвинулся в сторону заброшенного «Грозового гнезда». Мне было немного странно — как, не имея воздушных средств наблюдения, умники из лаборатории смогли так чётко установить местоположение. Но Джерри уверил меня, что их приборы могут чрезвычайно чётко определять направление поиска и расстояние до объекта. Дальше — аккуратно наложить данные на карту. А упомянутая погрешность составляет не более пятидесяти метров. Однако! Мы часа четыре тряслись в дороге, которая становилась всё хуже и хуже, петляя между поднимающихся скал. Наконец она вырулила на побережье и потянулась вдоль него, оставляя справа уходящий в море обрыв. Водитель Пирсон заставлял автобус буквально красться меж каменистых колдобин, покуда на очередном повороте мы не упёрлись в основательный завал. — Что ж, хорошо, что мы перекусили в дороге, — бодро потёр руки Эванс, — потому что здесь работы часа на три, не меньше. — Может, и быстрее управимся, — прикинул Лив, упирая руки в бока. — Благо, оттаскивать ничего не требуется, можно сбрасывать камни прямо в море. Но машину придётся чуть отогнать назад, да и вы, ребята, отошли бы… Он, действительно, управился с видимой частью завала часа за полтора. Но оказалось, что за выступом выпирающей в море скалы, прижимаясь к которому проходила дорога, нас ждёт продолжение обвала, растянувшееся на следующий изгиб. — И что там дальше, тоже непонятно, — с недовольством сказал Тодс. — А что у нас насчёт чаю? — спросил Оливер. — Ещё полтермоса и три пачки бисквитов, — ответил водитель. — Предлагаю перекусить и продолжить. Всё равно уж начали. Под этим лозунгом — «всё равно уж начали» — мы и приняли этот план. Чтобы, ко всеобщей досаде, почти в самом конце завала обнаружить, что камнепад (или, точнее было бы назвать, в соответствии с размерами обломков, «скалопад»?) не просто засыпал дорогу, но в части, примыкающей к следующей выступающей скале, частично разбил и даже обрушил её. Мы стояли вшестером и смотрели на результаты многочасовых усилий, сдвинув шляпы на затылки. — Кто же мог знать, — сказал наконец Джеральд. — Да-а уж… — протянул Тодс. — Будем собирать лодки? Как бы то ни было, автобусу тут не пройти. — Может, мы с Джерри пройдём пешком по краю и посмотрим? Оттуда уже должен открываться вид на усадьбу. Спускаются сумерки, но, возможно, нам удастся рассмотреть пешие подходы? — Валяйте! — согласился Эванс. — Вшестером вокруг лодки точно делать нечего. А мы пока всё подготовим. На протяжении метров около шести от бывшего дорожного полотна, притёртого вплотную к уходящим вверх отвесным скалам, остался узкий карниз, по которому, соблюдая здравую осторожность, мог бы пройти человек. Мы с Джерри двинулись друг за другом, пока не оказались на небольшой площадке, с которой можно было выглянуть дальше. Братец высунулся первым и тут же откачнулся обратно. — Что такое? — удивился я. — В замке люди, — сказал Джерри, понижая голос на случай особо чувствительной магической прослушки. — Ты не ошибся? — Я видел как минимум два фонаря, движущихся вдоль парапета. — Охрана? — Скорее всего. Мы аккуратно выглянули из-за сколы под прикрытием куцых кустиков. |