Книга Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона, страница 52 – Диана Фурсова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»

📃 Cтраница 52

Рейвард действительно смотрел по сторонам.

Яссена замечала, как его взгляд скользит по гобеленам, дверным ручкам, нижним краям штор, коврам у порогов. Дворец, который ещё вчера был для него привычным фоном власти, теперь становился домом с углами, где мог прятаться вред. Он видел не всё, но уже искал.

Это тоже было началом.

У поворота к северной лестнице Мивель остановился.

— Здесь раньше было темно, — сказал он.

Яссена посмотрела на стену. Узкое окно, гобелен с драконьим крылом, деревянная панель под ним. Никакой явной тени. Но у подножия стены всё ещё лежал тот серый налёт, который она заметила в первый день на перилах. Тонкий, сухой, будто камень давно не знал живого огня.

— Сейчас? — спросила она.

Мальчик прислушался. Именно прислушался, хотя речь шла о темноте.

— Сейчас меньше.

Рейвард подошёл к окну и провёл взглядом по нижнему краю гобелена.

— Гарн.

— Ваше Величество?

— После того как сопроводите наследника, этот переход осмотреть. Без шума. Всё найденное — записать и передать мне.

— Слушаюсь.

Мивель посмотрел на отца с уважением, которого раньше в его взгляде почти не было. Не страхом, не официальным “отец”, а именно уважением маленького человека к большому, который наконец делает то, что обещал.

Яссена почувствовала это и решила не вмешиваться.

Иногда самым полезным было молчать.

В детской башне очаг горел ровно, но не ярко. Низкий столик у ковра стоял на своём месте. Искру, оленя и дракона без хвоста они утром взяли с собой, поэтому на столике остался только круглый домик с красной крышей, маленькая чашка и свернутая светлая лента. Шторы были подвязаны. Валик у двери лежал ровно. Всё выглядело так, будто комната держала порядок из последних сил и ждала, что принесут обратно ребёнка.

Мивель первым делом поставил горшок на низкий столик.

Потом нахмурился.

— Ему мало света.

Яссена огляделась.

— Верно. На столике удобно тебе, но ростку нужно окно.

— У окна была тень.

— Теперь шторы подвязаны. И мы посмотрим вместе.

Мивель не сказал “нет”, но руки снова прижал к себе.

Рейвард хотел было шагнуть к окну первым, но Яссена покачала головой. Совсем чуть-чуть. Не запрет. Предупреждение. Если король пойдёт впереди с лицом грозы, Мивель снова решит, что любое окно — поле битвы.

К её удивлению, Рейвард остановился.

— Мивель, — сказала Яссена, — выбери место. Только глазами. Руками пока не трогаем.

Мальчик посмотрел на подоконник, потом на полку рядом, потом на странную пустую стену между окном и высоким шкафом.

— Там, — показал он. — Где гобелен.

Гобелен висел слева от окна. Небольшой, выцветший, с изображением золотой птицы в гнезде. Яссена раньше принимала его за часть украшения, но теперь заметила: вокруг него стена была светлее, будто когда-то там висело что-то большее, а потом большую вещь сняли и заменили этой — не по размеру, не по смыслу, а для прикрытия.

— Почему там? — спросила она.

Мивель пожал плечом.

— Там не сердится. Там молчит.

— Хорошо. Посмотрим, что молчит.

Эмма, вернувшаяся следом с корзинкой, испуганно сказала:

— Госпожа Лиргард, этот гобелен не трогают.

Рейвард повернулся к ней.

— Почему?

Няра побледнела.

— Так было велено после… давно.

— Кем велено?

Эмма опустила глаза.

— Госпожой Тивирой.

Яссена уже почти привыкла к этому имени как к ключу, которым закрывали любую дверь. Но теперь рядом стоял Рейвард, и каждый такой ключ начинал скрипеть в замке.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь