Книга Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона, страница 38 – Диана Фурсова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»

📃 Cтраница 38

— Принесёте чистую книгу для записей в детскую башню. Не листы. Книгу. С прошитыми страницами.

— Слушаюсь.

Тивира тихо сказала:

— Книга доступа уже существует.

— Тогда принесите её.

Она поклонилась.

— Её ищут в хранилище.

— Слишком долго.

— Хранилище велико, Ваше Величество.

Рейвард посмотрел на неё так, что даже огонь в очаге будто вытянулся ровнее.

— Детская башня не настолько велика, чтобы потерять книгу доступа к наследнику в утро, когда в его комнате нашли чужие предметы.

Тивира не ответила.

И именно в этот момент в комнате стало ясно: она не забывала, не ошибалась, не медлила случайно. Книга была важна. Настолько важна, что старшая хранительница предпочитала злить короля, лишь бы не приносить её слишком быстро.

Яссена запомнила.

Рейвард положил лист обратно на стол.

— Я вернусь вечером.

Мивель поднял голову.

— Правда?

Вопрос прозвучал слишком быстро. Слишком недоверчиво.

Король задержал взгляд на сыне.

— Да.

— Даже если ты занят королевством?

Эмма закрыла глаза.

Тивира смотрела в пол.

Яссена почти физически почувствовала, как Рейвард принял этот удар. Не показал, но принял.

— Особенно тогда, — сказал он.

Мивель осторожно кивнул, будто боялся спугнуть обещание.

Рейвард повернулся к Яссене.

— До вечера — никаких новых поисков без меня.

— Если тень появится сама?

— Тогда выведете наследника к очагу и пошлёте за мной.

— А если она встанет между ним и дверью?

Король задержал взгляд на ней.

— Тогда делайте то, что сочтёте нужным. Но потом объясните каждое действие.

— Это я умею.

— Я заметил.

На этот раз в его голосе мелькнуло что-то почти живое. Не улыбка. Не тепло. Но тонкая трещина в ледяной стене, через которую на миг показался человек, способный не только приказывать.

Яссена не успела понять, что с этим делать. Рейвард уже повернулся к выходу.

Когда он ушёл, комната словно выдохнула.

И тут же Тивира начала мстить.

Не громко. Не сразу. По правилам.

— Велт, — сказала она, — после того как принесёте книгу, вернётесь на нижний ярус. До конца недели вам запрещено подниматься в детскую башню без моего личного вызова.

Юноша побледнел.

Мивель повернулся к нему.

— Почему?

— Потому что слуги, которые забывают порядок подчинения, нуждаются в напоминании.

Яссена подняла голову.

— Велт выполнял распоряжение короля.

— Велт осмелился смотреть на старшую хранительницу с насмешкой.

— Он отвернулся.

— Именно.

Эмма ахнула.

Гарн у двери нахмурился.

Яссена почувствовала, как башня снова становится холоднее. Вот так это и делается. Не нужно трогать ребёнка. Достаточно убрать тех, кто принёс столик, полотенца, щётку, свет. Достаточно показать всем остальным: за каждый шаг к новой хозяйке будет плата.

Мивель смотрел на Велта с растерянным ужасом.

Яссена медленно положила перо рядом с листом и встала.

— Тогда запишем.

Тивира повернулась к ней.

— Что ещё?

— Что Велт отстранён от детской башни после того, как по распоряжению короля принёс книгу записей и помог вернуть столик наследнику. С указанием причины: отвернулся к стене.

Велт замер.

Эмма прикрыла рот ладонью.

Гарн очень медленно опустил взгляд, но Яссена успела увидеть: он едва сдержал улыбку.

Тивира сделала шаг к ней.

— Вы переходите границы, Лиргард.

— Нет. Я прошиваю их словами, чтобы потом никто не сказал, будто границ не было.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь