Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»
|
Плохой узел на хорошей ткани. Она посмотрела на валик. — Не сжигать. Распустить. — Это не шов на подушке, — сказал Каорель. — Вот и проверим. Яссена присела и осторожно коснулась края валика не пальцами, а деревянной ручкой маленькой щётки, которую Эмма носила в корзинке для одежды Мивеля. Валик не шевельнулся. Чёрная нить в нижнем шве, наоборот, натянулась, будто ждала, что её потянут. — Видите? — сказала Яссена. — Она хочет, чтобы её дёрнули. — И что будет? — спросила Рувена. — Не знаю. Но хорошие вещи не ждут, когда их дёрнут. Эмма тихо сказала: — У валика есть внутренний шнур. Я сама его завязывала, когда Гарн принёс ткань. Если снять боковой чехол, можно вынуть наполнитель и добраться до шва изнутри. Гарн посмотрел на неё с неожиданным уважением. — Вы помните? — Я завязывала, — повторила Эмма уже твёрже. — Значит, помню. Яссена кивнула. — Нужна чистая ткань на пол. Светлая. И столик. — Столик? — переспросил Рейвард. — Низкий. Порог — не место, где ребёнка ставят в круг. Это место, где дом встречает. Значит, перед порогом должен быть стол, а не пустота. Мивель вдруг сказал: — Мой столик? — Он в башне, — ответила Эмма. — За дверью. Мальчик посмотрел на закрытую служебную дверь. — Тогда он тоже один. У Яссены сжалось всё внутри. — Мы вернём его к тебе. Велт, который стоял с книгой у стены, вдруг поднял голову. — У нижней бельевой есть складной стол для корзин. Все посмотрели на него. Он покраснел, но продолжил: — Маленький. Низкий. Я видел, когда бегал за фитилями. Можно принести. — Принести, — сказал Рейвард. Велт метнулся вниз с такой скоростью, будто ему наконец дали задание, где можно не только писать, но и помочь руками. Через несколько минут перед ложной печатью уже лежала светлая простыня из бельевой, на ней стоял низкий складной стол. На стол поставили серебряную чашу с первым пламенем. Рядом — корзинку с ростком, Искру, книгу Маэлины и чистую тесёмку Эммы. Всё выглядело странно: служебная лестница, задняя дверь, король, советники, стражи и маленький домашний стол перед холодным порогом. Но именно в этой странности Яссена почувствовала правильность. Парадный зал провалился, потому что делал вид, будто ребёнок должен тянуться к чужой высоте. Здесь они опускали всё до его роста. Рейвард заметил её дрожащие руки. — Вы можете отойти. — Нет. — Вы едва стоите. — Тогда я присяду. И присела прямо на ступень рядом с валиком. Рейвард на миг закрыл глаза, будто спорить с ней сейчас было не менее трудно, чем с советом. Но не стал. — Что дальше? Яссена посмотрела на Мивеля. — Мив, ты слышишь, что говорит порог? Он кивнул. — Что я должен войти один. — А что говорит твой дом? Мальчик замолчал. Он прислушивался. Не к людям. Не к Каорелю. Не к Рейварду. К чему-то за дверью, где должно было быть тепло его башни, его стена с печатями, его очаг, его низкий столик, его место у окна, где теперь не просто ткань и не тень. — Дом… — Он нахмурился. — Дом не говорит. Его закрыли. Первое пламя в чаше стало ниже. Яссена взяла чистую тесёмку и положила её полукругом перед валиком. — Тогда сначала скажем мы. Не громко. Не для совета. Для двери. — Что? — Правду. Мивель опустил взгляд на ложную печать. — Я боюсь входить один. Чёрное кольцо на пороге дрогнуло. Каорель сделал шаг, но Рейвард поднял руку, не глядя на него. |