Книга Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона, страница 111 – Диана Фурсова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»

📃 Cтраница 111

— Она говорит, что я должен войти один.

Печать слова была далеко, но золотая чешуйка на его ладони вспыхнула, словно подтверждая: он понял правильно.

Рейвард стал совершенно неподвижен.

— Кто говорит?

Мивель посмотрел на дверь.

— Не голосом. Порогом.

Яссена услышала это и вдруг увидела всю ловушку.

На балу Каорель пытался поставить Мивеля в центральный круг одного — перед светильником, перед двором, перед ожиданием силы. Там не получилось. Тогда тёмная линия ушла к детской башне, к дому. К месту, где ребёнок хотел быть в безопасности. И теперь сама башня — или то, что притворялось её порогом, — говорила ему: войди один, без отца, без Яссены, без Эммы, без огня в чужих руках. Докажи, что дом твой, войдя в него так, как требуют они.

Один.

Всегда один.

— Ложная печать, — сказала Верена.

Рувена повернулась к ней.

— Вы знаете её?

— Я знаю похожий принцип. Пороговые знаки иногда ставили для охраны родовых комнат. Но они узнавали тех, кто принадлежит дому.

— А этот? — спросил Рейвард.

Верена посмотрела на чёрное кольцо.

— Этот делает вид, что признаёт только кровь.

Слово упало тяжело.

Каорель мягко произнёс:

— Родовая башня наследника вправе требовать чистого входа.

Мивель вздрогнул.

Яссена сразу повернулась к нему:

— Мив, посмотри на меня.

Он послушался.

— Что значит “чистый вход”? — спросил он.

Она могла бы объяснить советскими словами. Род, кровь, древние права, клятвы. Но ребёнку сейчас не нужен был словарь взрослых, которые умеют пугать даже красивыми выражениями.

— Это когда кто-то говорит: “Если хочешь домой, оставь всех, кто тебя держит”.

Мивель побледнел.

— Я не хочу так.

— И не будешь.

Каорель тихо сказал:

— Госпожа Лиргард опять подменяет древний порядок своей чувствительностью.

Рейвард обернулся к нему.

— Ещё одно слово в этом тоне — и вы будете ждать окончания ночи под стражей в нижнем карауле.

Регент склонил голову.

— Разумеется, Ваше Величество.

Но Яссена уже слышала: он не испугался. Он ждал. Ложная печать работала даже без его голоса. Пока они спорили, Мивель стоял перед дверью и слышал порогом то, что привык слышать от взрослых: один, докажи, оставь, войди, если достоин.

Рейвард шагнул к валю.

— Я сожгу её.

Первое пламя в чаше дрогнуло, а Мивель резко вдохнул.

Яссена снова сказала:

— Нет.

На этот раз король посмотрел на неё так, что даже Рувена отступила на полшага.

— Госпожа Лиргард.

— Если это печать, которая хочет доказать, что отец признаёт только силу, вы не должны первым действием ударить по порогу огнём.

Он понял.

Не сразу, но понял. Яссена увидела, как гнев в нём упёрся в мысль и не смог пройти дальше. Он хотел разрушить то, что держит сына за дверью. Но если разрушение станет первым ответом, ложная печать получит то, чего ждала: сильный отец, страшный огонь, ребёнок снова рядом с чужим яростным решением.

Рейвард опустил руку.

— Тогда как?

Вопрос был коротким.

И тяжёлым.

Потому что все снова посмотрели на неё.

Яссена почувствовала, как усталость поднимается к горлу. За последние два дня она уже столько раз стояла перед чужими глазами, что где-то внутри хотела сесть прямо на ступени и сказать: “Я не знаю. Я не ваша древняя мудрость. Я просто женщина, которая умеет видеть плохой узел на хорошей ткани”. Но именно это и было ответом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь