Онлайн книга «Отдайте ее мне!»
|
Владения сержанта представляли собой вытянутое помещение, по стенам которого до самого потолка выстроились стеллажи, туго набитые папками-досье, а в середине попарно стояли шесть столов, за которыми трудились лицом друг к другу канцеляристы. Свободного пространства здесь оставалось настолько мало, что было понятно, почему в канцелярию отбирают только самых субтильных сотрудников: более упитанные просто застревали бы в узких проходах. Сержант Эванс, худой сутулый мужчина с длинным крючковатым носом, сидел отдельно в окружении шкафов с многочисленными ящичками, обозначенными ему одному понятным шифром. Его кабинет отделялся от остального помещения тонкой перегородкой с прорезанным в ней окном. Стекло, впрочем, в этом окне отсутствовало: так сержант мог не только наблюдать за работой своих подчиненных, но и пресекать их досужие разговоры. Получив в ответ на свое приветствие нечто вроде «врываются тут без стука», инспектор подошел к Лейтону, который примостился на стуле рядом с Эвансом, держа на коленях несколько папок. — Я сравнил, сэр: эта серьга — из списка драгоценностей Рамоны Дэвис, — взволнованно сообщил стажер. — Они значатся там как «серьги золотые с двумя бриллиантами по два и четыре карата». — Медальон тоже принадлежал ей, — сказал Найт. — Посол его опознал. — А рисунок шкатулки он… — Вы не могли бы быть так любезны и выйти шуметь в коридор? — ворчливо произнес сержант Дэвис. — Канцелярия — это почти то же, что библиотека. Здесь должно быть тихо. Инспектор с помощником послушно выполнили его указание — вышли и плотно прикрыли за собой дверь. — Рисунок он тоже опознал, — сказал Найт. — Целых три улики, сэр! — восторженно воскликнул Лейтон и, испуганно оглянувшись на дверь, добавил уже тише: — И все найдены в одном месте. — Да, похоже, нам феерически повезло. — Это не может быть простым совпадением! Убийство и нападение — между этими преступлениями есть связь! — Вы правы: связь определенно есть. Хотя, возможно, и не прямая: ведь со времени убийства миссис Дэвис прошла уже почти неделя — за это время вещи уже могли несколько раз перейти из рук в руки… Да, вот еще что я хотел вам сообщить. После визита в посольство я заглянул к констеблю Мейсону, который наблюдал за домом Брайана Шермана. Он как раз сменился и заканчивал отчет, — инспектор помахал исписанным листком бумаги, который держал в руке. — Сегодня утром Шерман ездил в «Джордж Раутледж и сыновья», и Мейсон последовал за ним. В издательстве Шерман пробыл около часа, а на выходе разговорился, — Найт заглянул в отчет и прочел: — «с изящной рыжеволосой юной леди»… Хм… У меня мелькнула блестящая догадка, кто была эта юная леди… Впрочем, дальше. Уходя, Мейсон попросил патрульного констебля присмотреть за домом, а когда вернулся, тот кое-что ему рассказал. Возможно, это покажется вам любопытным. — Сгораю от нетерпения, — вставил Лейтон. — В отсутствие Шермана к нему приезжал некий солидный джентльмен. Он долго стучал, пока не выглянул сосед. Они коротко поговорили, после чего джентльмен ушел. А сосед, стоя на крыльце, закурил. Патрульный не поленился, подошел к нему и поинтересовался, что это был за визитер. Оказалось, тот не представился, но сосед его узнал. Это был — кто бы вы думали? — Альфред Саттерфилд. Сосед сказал ему, что Шермана нет дома и неизвестно, когда он вернется… Что? Любопытно? Отчего же вы не кричите: «Здесь есть связь! Здесь есть связь!» |