Онлайн книга «Опалённая жизнь»
|
родственники. Но это не значит, что не родные. Черт, Эшфорд. Только ты мог так облажаться. Я вдавливаюсь в кресло, мечтая слиться с ним. Воротник парадного кителя натирает шею от того, как внезапно стало жарко, и я впервые за долгое время ловлю себя на желании провалиться сквозь землю. Шеф смотрит на меня еще секунду, а потом неожиданно фыркает. — Расслабься, Эшфорд, — он откидывается в кресле, которое снова недовольно скрипит под его весом. — Для меня честь, что эта девочка похожа на меня, если это действительно так. Думаю, когда ты растишь ребенка с рождения, он так или иначе перенимает какие-то твои черты. Я выдыхаю чуть свободнее, но напряжение никуда не уходит. — Сколько ей сейчас? — осторожно уточняю я, кивая на фотографии. Знаю, это не мое дело, но мне интересно узнать, считает ли эта подросшая девочка, что шеф — ее отец. Потому что мне хочется, чтобы Лео считал так же. От меня потребуется еще очень много работы, чтобы заслужить это звание. Отца, а не лейтенанта. Думаю, первое звание для меня намного важнее. — Семнадцать. Отвратительный возраст, — вздыхает он. — Вчера она заявила, что будет жить в автотрейлере, если мы не разрешим ей ездить на машине в школу. Потому что она «не неудачница, чтобы ездить с родителями и бандой малолеток». Я потираю челюсть, чтобы скрыть рвущуюся улыбку. Скитлер рассказывает об этом с такой забавой, что это совсем не соответствует той суровой и вечно недовольной версии его, которую знает весь департамент. Он снова переводит взгляд на фото, в его глазах появляется еще больше теплоты. — Но какой бы вредной она ни была, — отвечает он уже без прежней усмешки, — она все равно моя дочь, а я ее отец, который будет возить ее на пассажирском сиденье до сорока лет, если придется. Я набираюсь смелости. — Можно вопрос, сэр? — я дожидаюсь его кивка и продолжаю, тяжело сглотнув. — Она называет вас «папой»? Любопытство мелькает в глазах Скитлера, когда он внимательно изучает меня. Парадная форма вновь кажется неуютной, но я не ерзаю. Мое сердце громко стучит в ушах в ожидании ответа. Почему-то сейчас я переживаю намного сильнее, чем когда ехал в Миссулу, чтобы узнать, получу ли повышение. — Да, — в конце концов отвечает он. — Это было одно из ее первых слов. И она ни разу не переставала так называть меня, даже когда хлопала дверью перед моим носом. — Спасибо, — киваю я, сам не зная, за что благодарю его. Просто кажется правильным сказать это, ведь после его истории внутри меня еще больше укореняется уверенность в том, что Лео — мой сын. И я готов спорить до хрипоты с любым, кто скажет иначе. — Зачем ты здесь, Эшфорд? — на этот раз вопрос звучит в том тоне, к которому привык весь департамент. Я выпрямляюсь на своем месте, осознавая, что обмен любезностями закончен. — Чтобы стать лейтенантом. Это признание уверенно и легко вырывается из меня. Я знаю, чего хочу, и знаю, на что способен на этой должности. Шэф изучает меня несколько секунд, и в его взгляде лишь оценка, а не сомнение. Не моих слов, а скорее того, что их может подкрепить. — И почему ты думаешь, что готов? — спокойно спрашивает он. Я делаю вдох, чувствуя, как внутри поднимается легкая нервозность, смешанная с адреналином. Однако это не выбивает из колеи, а лишь делает увереннее. |