Книга Измена. Моя итальянская ошибка, страница 101 – Светлана Кондр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Измена. Моя итальянская ошибка»

📃 Cтраница 101

Мужчина в ливрее и белых перчатках поприветствовал нас и указал направление, куда идти. Словно звезды мы прошли по красной ковровой дорожке к фотозоне и остановились, чтобы сделать совместное фото, а далее поднялись по широкой лестнице на второй этаж, где для нас двое служащих открыли двери.

В глаза сразу бросилось огромное количество живых цветов, собранных в прекрасные композиции, а уже потом я перевела взгляд на остальное убранство зала. Если бы не мой спутник, я бы такое могла видеть только по телевизору или в журналах. Неописуемая красота. И среди всего этого великолепия величественно шествовали не менее роскошно одетые люди, со счастливыми лицами.

Еще бы при таких богатствах их лица были бы недовольными.

Я потихоньку сглотнула, оценивая, куда попала, и какая публика меня окружает.

Вот и общество, в котором вращается Фабио. Принадлежит ему. Примут ли меня здесь?

Пара минут и нас заметили. К Фабио стали подходить, здороваться, параллельно с этим, итальянец представлял меня своим друзьям и знакомым.

Всех запомнить сложно, слишком много людей собралось, а от бесконечной улыбки начали болеть щеки.

— Фабио, Полина, — к нам в компании своих мужей подошла Амелия. — Вы наконец-то пришли.

Мы поздоровались.

— У Фабио были дела поинтереснее, чем вступительная часть мероприятия, — сказал один из близнецов.

— У Лисички дел было вдвое больше и ничего, успела, — хвастаясь произнес второй и толкнул первого в бок.

Какое милое прозвище у их супруги.

А они забавные.

Амелия залилась краской и сжав губы, покачала головой.

— Я лучше промолчу по какой причине вы так быстро управились, не хочу, чтобы наши дамы чувствовали себя неловко, — проговорил Фабио. Ему есть чем ответить, даже не сомневаюсь в этом.

— Эээ…

— Друг, ладно ты пропустил поздравление сеструхи и Кирилла, но ты же девчонку с родителями привел познакомить и настолько опоздал, — сказал второй близнец, отчитывая Фабио. — Непорядок…

— Да, хватит вам. Полина, какое платье. Ты отлично выглядишь, — сказала Амелия, беря мои ладони в свои.

— Спасибо, ты тоже.

— Благодарю, — она быстро взглянула на часы. — Но мне придется ненадолго снять это очаровательное платье. Я сейчас иду переодеваться. У меня скоро выступление. Давайте позже пообщаемся. Кстати, мы за одним столиком сидим, — сказала она, утягивая за собой мужей.

— Не скучайте…

— Они забавные, — сказала я, когда трио удалилось.

— Ага. Обхохочешься с ними. Полина, идем поздравим Кирилла и Маргариту, а потом найдем маму и папу, — Фабио огляделся. — Что-то я их не вижу.

— Va bene, — перешла от волнения на итальянский…

Мы продолжили здороваться с остальными гостями, поздравили главную пару этого мероприятия, а потом, заметив родителей Фабио, пошли к ним.

— Я волнуюсь, — проговорила тихо, изучая маму итальянца и подмечая, что несмотря на то, что ей уже больше шестидесяти лет, она прекрасно выглядит. Стройная, подтянутая. Манерная. Одетая в облегающее кружевное платье. Её темные волосы без следов седины, уложены в строгую прическу. Рядом с ней отец Фабио. Мой мужчина очень на него похож. Есть и мамины черты, но больше ему досталось от отца.

— Даже не стоит, — произнес Фабио как чревовещатель, не шевеля губами.

— Сынок, — мама радостно обняла его, а потом, оторвавшись, переключила внимание на меня. — Полина. Как я рада с вами познакомиться, — добродушно произнесла она и я расслабилась. Ее открытость подкупила.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь