Онлайн книга «Проклятие Феникса, или как (не)дожить до свадьбы»
|
Королева улыбнулась. — Пустяки. Я рада, что он пригодился. Хотя, признаюсь честно, жаль, что сегодня мои сёстры остались без мужского внимания. Я давно наблюдаю за тобой, Агния. Ты — особенная. В тебе есть искра, которая привлекает внимание. И то, как ты управляешь своими женихами… это достойно восхищения. Шанти захихикала, но я шикнула на неё, чтобы соблюдала приличия. Ликасса улыбнулась и повела плечом, отчего с него слетели крупные капли воды. Королева русалок сделала вид, что не слышала ехидного комментария фамильяра. — У меня есть кое-какое дело к одной из присутствующих здесь. — Ликасса бросила взгляд на Шанти. Росомаха, словно поняв, что речь идёт о ней, довольно оскалилась. — Ну что, колдунья? Вижу, что ты догадываешься о цели моего визита. Давно хотела с тобой пообщаться. Говорят, ты знаешь такие секреты, о которых даже древним богам не ведомо. Я пришла к тебе с просьбой, — продолжила она, — в наших водах появилась скверна. Что-то тревожит морских обитателей. Я чувствую, что это связано с тёмными силами, с которыми ты когда-то сражалась. Мне нужна твоя помощь, Шанти. Вместе мы сможем остановить зло, которое угрожает нашему миру. Я не ослышалась? Моя росомаха — колдунья? Это что-то новенькое! Шанти перестала скалиться и одарила Ликассу внимательным взглядом, в котором промелькнуло что-то задумчивое и даже немного печальное. — Скверна, говоришь? Чувствую её отголоски, да. Тёмные силы плетут свои сети, это правда. Но что королева русалок ищет у такой скромной росомахи, как я? — проворчала она, скорее, себе под нос, чем вслух. Ликасса, казалось, прекрасно слышала её слова. — Твоя скромность обманчива, Шанти. Я знаю о твоём даре, о твоих связях с миром духов и теней. Ты та, кто разгадывает тайны, которых другие боятся даже коснуться. И да, я чувствую отголоски той тьмы, с которой ты уже сталкивалась. Возможно, это связано, возможно, нет. Но твоя помощь бесценна. Я стояла, ошеломлённая, и переводила взгляд с королевы на Шанти. Моя маленькая росомаха, оказывается, не просто болтливый фамильяр, а могущественная колдунья, о которой знают даже морские владыки. Этот мир никогда не перестанет меня удивлять. Мои женихи, судя по их изумлённым взглядам, тоже офигевали от ситуации. — Хорошо, королева, — наконец ответила Шанти, — я помогу тебе. Но предупреждаю, тьма не любит, когда её беспокоят. Нам понадобится вся твоя сила и мудрость, чтобы противостоять ей. Ликасса кивнула, и в её глазах вспыхнул решительный огонь. — Цена? — Нам нужна четвёртая часть посоха, — Шанти перевела на меня свой взгляд, словно искала поддержки. Я кивнула. — Нам нужна серебряная цепь, что хранится в морских глубинах. Королева, услышав условия моего фамильяра, ахнула. — Мне нужно посоветоваться со своим народом. Ликасса ушла в море, а мне хотелось поскорее услышать историю своей росомахи. Но не одну меня сжигало любопытство. — Анжелика, — Змей Горыныч еле сдерживал эмоции. — Когда ты успела познакомиться с королевой русалок? Я рассказала о своём сне, в котором танцевала с мавками, о том, как Ликасса одарила меня ментальным даром, благодаря которому был спасён наш некромант Себастьян. — Ты тогда не спал неделю и сидел у моей кровати, помнишь? — я подняла глаза на декана и увидела, что он всё помнит. И бессонные ночи, и страх, что я больше не проснусь. |