Книга Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание, страница 39 – Анна и Валентина Верещагины

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание»

📃 Cтраница 39

Мужчина заметно занервничал, но его похотливая улыбка не заставила себя ждать.

— Мне так жаль, Арагон...

— О чем ты?

— Насколько мне известно, Его Светлость герцог не интересуется людьми того же пола, что и он.

— Что ты...

Он не сразу понял подтекста и просто тупо заморгал.

— Но если вы на что-то рассчитываете, то вам придется попотеть, — я оглядела его с ног до головы и фыркнула.

Только тогда лицо Арагона покраснело.

— Боже мой, ты сумасшедшая тварь!

Вскричал мужчина с покрасневшими щеками и уже поднял руку, чтобы ударить меня. Я была готова к этому, ведь если он посмеет нанести мне телесные повреждения, уничтожить его будет проще простого.

— Леди Эрскин!

Глава 10.2

Рука мужчины застыла в воздухе, когда к нам подбежал камердинер самого герцога Монро.

«Ну вот... А всё так хорошо начиналось...»— надула губки коварность, а вместе с ней и я.

— Прошу простить, что отвлекаю...

Мужчина недовольно одарил Арагона гневным взглядом. Камердинер понимал, что мог сделать лишь это, дабы избежать продолжение спектакля и хоть как-то защитить меня.

— Нет, не отвлекаете, — расстроено спросила я и повернулась лицом к мужчине. — У вас какое-то дело?

— Его Светлость герцог Монро прислал для вас подарок и приказал вручить, как только я вас увижу.

Ещё раз взглянув на Арагона, он подманил пальцем одного из рыцарей, что стоял у кареты.

Я заинтересованно наблюдала за приближением рыцаря, что также бросал испепеляющий взгляд на несостоявшегося камикадзе и балбеса Арагона.

— Это «Слёзы Жрицы Афелии», — он сказал это так громко, чтобы его услышали все, кто находился возле храма, незадолго до того, как открыл шкатулку. — Подарок, который герцог специально подготовил для вас.

Ослепительное колье предстало перед моими глазами.

Главным украшением являлся большой малиновый бриллиант. Оно действительно достойно своего имени, поскольку море маленьких, прозрачных и ярко сияющих бриллиантов, спускающимися дорожками вниз, окружали большой драгоценный камень в центре. Они сверкали всеми оттенками розового, отражая центральный бриллиант. Такое роскошное ожерелье на первый взгляд казалось очень дорогим.

Ещё до того, как я успела как-то среагировать, услышала, как всё большее число окружающих нас людей стало восхищаться подарком Ноа издалека.

— Неужели это правда Афелия?

— Невероятно...

— Ах... Оно прекрасно!

С сдержанным выражением лица я повернула голову, взглянув снова на ослепительное ожерелье. И умело скрывая восхищение под маской невозмутимости, я скучающе ответила:

— Уходим отсюда.

— Да, леди Эрскин.

Только закрыв ящик с нарочитой медлительностью, камердинер герцога открыл дверцу кареты. Он не забыл бросить последний взгляд на шокированного Арагона, прежде чем забраться в карету.

Мне показалось или он попытался расстрелять взглядом Резефа?

Когда карета, в которой ехали мы вдвоем, свернула за угол храма, кучер повернулся к нам, чтобы спросить о направлении.

— Куда мне вас отвезти? — уточнил сидевший напротив мужчина, как будто уже знал ответ. — Обратно в резиденцию?

— Нет.

Он потупил взгляд.

— Королевский дворец, меня там уже должны ждать.

Незадолго до отъезда на службу в храм я получила письмо от принцессы Пенелопы.

До смерти Тима мы успели договориться встретиться по поводу её торжественных нарядов по случаю её семнадцатого дня рождения. Естественно, отказать я не могла, так как добивалась её расположения, а теперь просто хотела встретиться с ней.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь