Онлайн книга «Десерт для дракона, или Яду не желаете?»
|
Устало передвигая ноги, измученные и обессиленные в поварскую вошли подруги. — Надеюсь, твой день прошел лучше, чем наш, Яда, — сказала Равила, бросая фартук на стул рядом со мной. — Ваш ужин, девочки, — поставила перед ними тарелки помощница поварихи. — Ох, эти избалованные принцессы! — вздохнула Морлин, занимая свое место. — Они всегда чем-нибудь недовольны. — Лиетра, конечно, не идеальна, но и не вселенское зло, — с улыбкой сказала Равила. — Смирись или ищи другую работу. — В нашем захолустье? — Правильно. Где ты перед Чудогодием найдешь себе свободное хлебное место? Принцесса хоть щедро платит! — воскликнула я, пытаясь поднять общее настроение. — Только ради этого стоит смириться с ее изменчивым характером и продолжать работать. Именно в этот момент в поварскую вошла дочь нашей несравненной поварихи, миловидная зараза среди прислуги. На ее лице мелькнула самодовольная ухмылка. Ее острый взгляд сразу заметил меня с подругами, и она направилась к нам. Она шла с изысканной грацией, вымеряя каждый шаг, подражая плавной походке леди. Гримельда выглядела как непризнанная королева. — Выглядишь усталой, Ядвира, — пропела она с подозрительно милой улыбкой. — Не больше, чем ты, — мой ответ был подчеркнуто вежлив, но дочь поварихи не торопилась от меня отставать. — Никого интересного днем не встретила? — На кого-то конкретного намекаешь? Если у тебя что-то есть сказать, говори прямо, — бросила ей вызов Равила, вытирая руки о фартук, свисающий со спинки стула. Гримельда весело рассмеялась. — Ах, я всего лишь хотела узнать, что понадобилось герцогу Даригилу от нашей тихони. Дочь поварихи везде совала свой нос. — Тебе какая разница? — умышленно грубо спросила я, понимая, что от нее не избавиться. Гримельда ответила зловещей улыбкой: — Злишься? Неужели принцесса узнала о твоей интрижке с герцогом? Прогнав посудомойщицу, она умышленно села напротив меня. — Гримми, строить догадки не твое. Тебе бы лучше заняться полезным делом, например, мытьем грязной посуды. Посмотри, сколько ее за вечер скопилось, — хлестко ответила ей, чем вызвала смех у остальных слуг. — Тебе нужно, ты и мой, — пододвинула она к себе тарелку с кашей. Стараясь выглядеть спокойной, хотя внутри все бушевало от гнева, вновь обратилась к ней. — Давай, расскажи, Гримми, откуда ты узнала о нашей встрече с герцогом Даригилом? — О, дорогая Ядвира, в этом дворце даже у стен есть уши. Здесь постоянно разносятся разные слухи. Например, одна из горничных недавно шепнула мне о вашей встрече с герцогом. Другая утверждает, что с вами находилась ее высочество. Меня заинтересовало, о чем вы там втроем шептались. — Странно, что ты не прибежала и не подслушала под дверью, — ехидно ответила я. Дочь поварихи несколько мгновений молча изучала меня, прежде чем снова расцвести в ухмылке: — Интересно, почему ты беспокоишься о том, что я узнала о вашей встрече с герцогом, Ядвира? И действительно, почему? Прощаясь с прежней жизнью, я продолжала цепляться за нее, опасаясь за свою репутацию. С полной решимостью не дать Гримельде увидеть мою тревогу, равнодушно пожала плечами. — Не люблю, когда за мной шпионят. Несмотря на легкомысленный тон, Гримельда почувствовала мою фальшь. — Ты совсем не умеешь врать, Ядвира. Имей в виду, тебе никогда не удастся обмануть меня. |