Книга Сладкие булочки мадам попаданки, страница 22 – Дина Нежина, Анна Пфари

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Сладкие булочки мадам попаданки»

📃 Cтраница 22

— Я вас услышала, Ваша Светлость.

На этом наш разговор заканчивается и покупок я больше не совершаю. Зато щедро позволяю отвезти себя в место, называемое домом.

Через пару довольно спокойных дней оказывается, что на имя герцога пришло приглашение на прием в Малый Дворец. Интересно, их много что ли? Большой тоже есть? Приглашение на двоих, значит я тоже приглашена.

— Вам следует подготовить платье, миледи, – говорит Алан озабочено. – Я отправлю экономку в хранилище, она принесет вам украшения.

Значит всё очень серьёзно? Чего вообще мне ожидать? Зачем мне новые украшения, разве старых недостаточно? Надо спросить мужа...

— Украшения? А что, мои не подходят?

Алан сначала тяжело вздыхает и лишь потом пускается в объяснения.

— Прием официальный, миледи. Это значит, на вас должен быть полный набор – колье, серьги, перстень, браслет и диадема или набор шпилек с каменьями. Это строгое правило. Разве вы не знаете этого?

Офигеть, у них тут украшения регламентируются!!! Но в ответ я не выдаю своего удивления и просто киваю. Конечно, дорогой герцог, я всё знаю. Совершенно всё.

Пару платьев мне уже доставили, так что без наряда не останусь. А вот что там за экономка мне крайне интересно, потому что мы друг другу представлены не были, но она должна вести хозяйство замка и подчиняться мне.

— Алан, а почему мне не представили экономку? – решаю спросить я.

— Она была больна, – пожимает плечами он. – Вам это интересно?

— Разве экономка не ведет хозяйство? Она должна отчитываться жене хозяина замка, то есть мне, верно?

— Всё так. Но это довольно древнее правило. Не думал, что вам интересно, чем живет замок. Но раз вы хотите, я введу вас в курс дела.

И в следующие пару дней он исполняет свое обещание. Я узнаю буквально всё о хозяйственных нуждах замка, он наших тратах и заработках, о расходниках и заработных платах. Мне казалось, что это легко, но… Тут всё еще более непонятно, чем я могла себе представить. Даже жалею немного, что попросила.

Зато в какой-то момент та самая экономка, Барбара, приносит мне резную шкатулку, в которой находится целое состояние: гарнитур с рубинами и странной огранки бриллиантами, если я правильно узнаю камни. И если я права, эти безделушки стоят состояние.

— Береги их как зеницу ока, жена моя. Они стоят целое состояние, – предупреждает меня герцог.

Что ж, у грязь лицом я не ударю!

Алан

Я веду Элис к дворцу по широким коридорам, пытаясь сохранять невозмутимое выражение лица.

Сегодняшний прием — это типичный театр светских сплетен и натянутых улыбок. Слуги открывают перед нами тяжёлые двери, и мы входим в зал, где всё сверкает золотом и шёлком. Я ощущаю, как Элис напрягается рядом, но она быстро берет себя в руки, будто родилась для этого.

Я замечаю, как придворные дамы уже перешептываются, глядя на мою жену. Думаю, для них она диковинка с дерзким взглядом и непокорной улыбкой. Они попробуют ужалить её словом, поддеть намеком — никто не упустит случая проверить, насколько новоявленная герцогиня готова играть по их правилам.

Но прежде, чем дамы успевают перейти от шепота к действию, к нам подходит камергер, приглашая Элис представиться принцу Филиппу. Я поворачиваюсь и вижу, как Элис, улыбаясь, приседает в реверансе. Филипп выглядит безупречно — от начищенных сапог до безукоризненных локонов. Его прическа настолько напыщена, что кажется, будто он ее закрепил невидимой сеточкой, а он сам скорее украшение зала, чем человек из плоти и крови.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь