Онлайн книга «Сладкие булочки мадам попаданки»
|
Следующая остановка — отдел нижнего белья. Алан, который до этого момента ещё как-то держался, теперь выглядит так, словно готов провалиться под землю. — Ты ведь не ждёшь, что я буду здесь стоять? — спрашивает он, отводя взгляд от витрины с кружевами. — Почему бы и нет? — с притворным удивлением отвечает Элис. — Ты же мой муж. — Это… неважно, — мрачно заявляет Алан, решительно отходя к двери. Смешной такой, долг выполнять – это давай, а на белье посмотреть – это не мужское дело. Ну как же не мужское, когда ему, в теории, это с меня снимать. Хотя, нет, конечно, никто ему этого сделать не даст, учитывая, что консумировать брать я тоже отказалась. Но подразнить собственного мужа – почему бы и нет? Когда покупки наконец закончены, Алан отдаёт распоряжение слугам доставить всё в замок. Но, прежде чем они выходят, он достаёт из кармана небольшой бархатный футляр. — Это вам, — говорит он, протягивая его мне с таким видом, будто просто избавляется от ненужного хлама. — Что это? — я берёт футляр и прищуриваюсь. Как интересно, мне сейчас перепадет что-то драгоценное? — Украшение, — отмахивается он. — Старое. Вам нужно что-то из украшений, без них неприлично. Валялось где-то в хранилище, вам в самый раз. Я недоверчиво открываю коробочку и вижу изысканное ожерелье с сапфирами, явно фамильную драгоценность. Вот тебе и старое, вот тебе и “валялось”! — О, ничего себе! — восклицаю я с горящими глазами, достаю ожерелье и тут же прикладываю его к своей шее. Застегнуть как-то не с руки, но примерить очень уж хочется! — Ничего особенного, — бросает Алан, стараясь не смотреть на мое довольное лицо. — Правда? А мне кажется, вы просто не хотите, чтобы я подумала, что вам… нравится, как оно смотрится на мне. — Элис, вы слишком высокого о себе мнения, — отвечает он, натянуто усмехаясь. — Мне всё равно, как оно смотрится. — Конечно-конечно, — улыбаюсь я надевая ожерелье. — А то я уже подумала, что вы начинаете ко мне привязываться. — Только не это, — фыркает он, отворачиваясь. Глава 12 Элис Алан стоит у входа в лавку, скрестив руки на груди, и выглядывает из-за колонны так, будто я его сюда на аркане притащила, а не сам захотел “сопровождать мою светлость”. Конечно, мужчинам такое времяпровождения нравиться не должно, но мой муж показывает, что для него это прямо-таки адские муки. — Да ладно вам, муж мой! Не надо делать такое лицо, тут же так интересно! — Тут всё совершенно неприемлемо, – бурчит он. – Всё слишком яркое, слишком непривычное, слишком… не от мира сего. Вам тут совершенно ничего не подойдет. — Но именно тут мне очень нравится! И большинство вещей тут я бы хотела купить! — Вы явно хотите остаться вдовой, – тяжело вздыхает он. – Этот веер слишком вычурный, платье – слишком короткое, на туфли вообще смотреть страшно. — А вот эта шляпа — слишком безумная? — спрашиваю, наигранно возводя глаза к потолку. — Безумная — мягко сказано, — отвечает Алан, стараясь выглядеть холоднее айсберга. — Может, найдёшь что-то… скромнее? — Скромнее? — с притворным ужасом дотрагиваюсь до цветочного декора. — А не слишком ли скромно мы живём, милорд? Вы же – целый Герцог! — А вы – Герцогиня, вам нужно подавать пример, а не пытаться стать предметом насмешек. Ладно, понятно. Надо притормозить, Элис, значит притормозим. Все-таки общество тут может быть совсем уж консервативным, а значит надо быть осторожнее. |