Онлайн книга «Уснуть»
|
— Все в порядке. – Дэвид поднимает руку в знак извинения. Он обнажает зубы в искусственной, натянутой улыбке. – Если не хотите, чтобы я брал ваши вещи, то ничего страшного. — Можете взять мои. – Женщина в красной куртке протискивается к Дэвиду и разворачивается так, что чуть не сбивает его с ног своим рюкзаком. – А то у меня уже спина отваливается. Лысоватый пожилой мужчина, что стоит рядом с ней, протестующе вскидывает левую руку, на которой сверкает золотое обручальное кольцо. — Мел, я же говорил, что могу понести твой рюкзак, но ты настояла… Не обращая внимания на мужа, женщина делает знак Дэвиду, чтобы он помог ей с рюкзаком. Дэвид смотрит на мужчину и сдержанно кивает. — Дамы и господа, мне нужно еще раз съездить на причал, чтобы забрать других гостей. Если вы желаете, чтобы я отнес ваши вещи в номер, просто оставьте их здесь, и я принесу их вам по возвращении. Анна расскажет, где ваши комнаты. Когда обустроитесь, спускайтесь в общую гостиную. Там вас будет ждать комплимент в виде стакана виски. Когда к нам присоединятся остальные гости, я расскажу всем о маршруте прогулок на эту неделю. Подняв руки вверх, Дэвид, словно краб, пытается боком пройти сквозь людей к входной двери. Когда он все же добирается до нее, я вижу облегчение на его лице. После ухода Дэвида постояльцы неуверенно оборачиваются в мою сторону. Первой к стойке подходит супружеская пара. Взяв инициативу на себя, женщина протискивается вперед мужа и поудобнее опирается на стойку, широко раскинув руки. — Мелани и Малкольм Уорд. А еще… Кэти. – Мелани снимает шапку с помпоном, смотрит на невысокую, бледную девушку, которая, судя по выражению лица, с удовольствием оказалась бы где-нибудь подальше отсюда, и добавляет: – Кэти Уорд. В отличие от девушки, одетой в огромную парку и розовые кеды от «Конверс», Мелани и Малкольм выглядят как настоящие туристы – на них брендовые непромокаемые куртки, изрядно поношенные ботинки и набитые рюкзаки. В руках палки для скандинавской ходьбы, у Малкольма – еще и карта в пластиковом футляре. Мелани носит очки в красной оправе, ее мышиного цвета волосы собраны в конский хвост, а челка доходит прямиком до необычайно густых бровей. Мелани выглядит такой подтянутой и крепкой, что кажется, будто она могла бы взлететь на пик Кулинн и глазом не моргнув. Ее муж старше: ему далеко за пятьдесят. Его поредевшие седые волосы значительно открывают лоб, усыпанный пигментными пятнами. А брови ближе к вискам так сильно полысели, что как будто бы заканчиваются примерно на середине глаз. От этого создается впечатление, что он постоянно хмурится. Я ввожу их личные данные в систему, затем снимаю с крючка ключи и вручаю их Мелани. — Вот, пожалуйста, у вас номера 7 и 8. Они расположены над входом в отель. Вам нужно подняться по лестнице на второй этаж. Номера будут прямо напротив, когда вы… — Над входом в отель? Мелани переводит взгляд на Малкольма. Он тяжело вздыхает. — Все верно, миссис Уорд. Я заставляю себя улыбнуться, однако на лице Мелани все так же читаются разочарование и недовольство. — Получается, у нас не будет вида на море? — Мне очень жаль, но нет. Понимаете, мы распределяем номера в соответствии со списком от туристической компании, и… буква У была в самом конце… – виновато говорю я. |