Примечания к книге «Уснуть» – Келли Тейлор | LoveRead.ec

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Уснуть
Анне Уиллис очень хочется уснуть. Три месяца назад машина, за рулем которой была Анна, попала в аварию. Автокатастрофа унесла жизни двух человек, а третьего приковала к больничной койке. В надежде обрести покой и наконец избавиться от ненавистной бессонницы Анна переезжает из Лондона на удаленный шотландский остров Рам, где устраивается администратором в небольшой отель на берегу моря. Постояльцы гостиницы кажутся милыми, приятными людьми, но Анна никак не может отделаться от мысли о том, что за ней следят. Что это – просто наваждение или реальная угроза? Неужели кто-то в самом деле мечтает отомстить за аварию? Надвигается шторм, и отрезанный от всего мира остров становится для Анны ареной для борьбы с собственным прошлым.

Примечания книги

1

Пер. М. Лозинского. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.

2

Брекон-Биконс – национальный парк в Южном Уэльсе.

3

«Майспэйс» (англ. MySpace) – популярная в 2000-х социальная сеть.

4

«Джеоситис» (англ. GeoCities) – бесплатный веб-хостинг, основанный в 1994 году. Прекратил свою работу в 2009 году.

5

«Бог создал все прекрасное» (англ. All Things Bright and Beautiful) – религиозный гимн, который исполняют в англиканской и других христианских церквях.

6

У. Шекспир, «Макбет». Пер. М. Лозинского.

7

Майра Хиндли (1942–2002) – британская серийная убийца.

8

Роуз Уэст (р. 1953) – британская серийная убийца.

9

«Теско» – крупнейшая сеть магазинов в Великобритании.

10

«Катастрофа» – британский комедийный сериал.

11

Рединг – город в Юго-Восточной Англии.

12

Деятельность Meta Platforms, Inc. (в том числе по реализации соцсетей Facebook и Instagram) запрещена в Российской Федерации как экстремистская. Здесь и далее.

13

«Про плюс» – кофеиносодержащая биологически активная добавка для снятия усталости и придания бодрости.

14

«Мистер Бенн» (англ. Mr Benn) – британский анимационный сериал, где каждая серия начинается с того, что главный герой входит в магазин и его встречает загадочный лавочник. – Прим. ред.

15

«Джин Рамми» – дуэльная карточная игра на составление комбинаций.

16

999 – официальный телефонный номер службы экстренной помощи в Великобритании.

17

«Нелли-слоненок» (англ. Nellie the Elephant) – детская песенка, выпущенная в 1956 году. Песенка часто играет вспомогательную роль при непрямом массаже сердца, так как ее ритм близок к правильному ритму человеческого сердцебиения.

18

У. Шекспир, «Гамлет». Пер. М. Лозинского.

19

Кроули – город в Западном Суссексе.

20

«Самсунг Хелс» (англ. Samsung Health) – мобильное приложение, позволяющее контролировать двигательную активность, питание, режим сна и прочие показатели, влияющие на самочувствие.

21

«Валиум» – лекарственный препарат, обладающий седативным, противотревожным, противосудорожным действиями. Применение «Валиума» может привести к физической и психологической зависимости.

22

Гипермобильный синдром – состояние, характеризующееся повышенной подвижностью суставов.

23

ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство.

24

«Гранд нэшнл» (англ. Grand National) – ежегодные британские соревнования по скачкам.

25

Перевод В. Рогова.

26

Перевод С. Маршака.

27

Паддингтон – вокзал в Лондоне.

28

Гарольд Фредерик Шипман (1946–2004) – британский серийный убийца-врач, убивавший своих жертв внутривенным введением чрезмерных доз морфина.

29

«Снэпчат» (англ. Snapchat) – мобильное приложение, предоставляющее возможность обмениваться сообщениями, преимущественно в фото– или видеоформате.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь