Онлайн книга «Уснуть»
|
— Рам очень далеко от Рединга. Дорога была долгой. Но от морских видов у меня захватило дух. Увидев выражение моего лица, он улыбнулся так широко, что его пухлые щеки почти закрыли глаза. — Да и я всегда им поражаюсь, даже спустя столько лет. Это все ваши вещи? – спросил он, указав на мой чемодан. Я кивнула. — Хорошо. – Дэвид взял чемодан. – Кстати, вот это, – он махнул рукой в сторону небольшой кучки зданий, – мы называем «деревушкой». Отель на другом конце острова, у залива Харрис. Я уселась в белый «лендровер» и, пристегнувшись, впервые за несколько месяцев после аварии не зажмурилась от страха. Конечно, когда мы штурмовали склоны, тряслись по камням и резко заворачивали на поворотах, я по-прежнему хваталась за подлокотник, но виды за окном захватили почти все мое внимание: холмы, большие и серые, как слоны, зелень травы, заросли колючего дрока, бескрайнее небо, море и… — Пони! Смотрите! Там пони! Дэвид рассмеялся: — Да, они у нас тут водятся. И олени тоже. Когда мы миновали мелкую речку, отделяющую притулившийся на склоне отель «Бэй Вью» от остальной части острова, я не помнила себя от счастья. — А это же мавзолей, да? – спросила я, имея в виду постройку из серо-бурого песчаника. На фоне зеленой травы она смотрелась как-то неуместно. Из-за массивных колонн и двускатной крыши, защищающей от непогоды три гранитные гробницы, здание выглядело так, будто упало с небес или же переместилось сюда прямиком из Древней Греции. — Все так, – кивнул Дэвид. – Это семейный склеп сэра Джорджа Баллоу. Он покоится там вместе с отцом и женой. Вспомнив свой последний поход на кладбище, я покрылась мурашками. — А кто живет там? Я показала на маленький домик, стоящий на берегу реки, по другую сторону от отеля. — Гордон Броуди. Он сопровождает наших туристов на прогулках. А еще работает смотрителем в начальной школе. На полставки. – Дэвид засмеялся. – Там учатся всего четверо детей. — Четверо? — В следующем году будет уже пятеро, когда малышу Сьюзи Макфарлейн исполнится четыре. Напомню, на всем острове живет тридцать один человек. — А почему дети не ходят в школу на большой земле? — Ученики средних классов так и делают, но в это время года паром ходит туда всего три раза в неделю. Поэтому большинство приезжает обратно только через выходные. Детям приходится оставаться у родственников или еще у кого-то. Я посмотрела на свинцовое небо. — А если начнется шторм? — Тогда парома не будет. – Дэвид пожал плечами. – Не знаю, мы как-то справляемся. Дэвид берет у меня список постояльцев и просматривает имена гостей. Глубоко дыша, он водит по строчкам пальцем с обгрызенным ногтем. — Семь человек. Значит, придется ехать за ними два раза. Дэвид тянется к стене за стойкой регистрации и снимает ключи с гвоздика. Он кладет их мне в руку. — На, держи, съездишь за ними. — Нет. – Я держу ключи большим и указательным пальцами так, будто это использованный подгузник или грязная половая тряпка. – Нет, я не могу. — Что значит «не могу»? Ты же говорила, что умеешь водить. — Умею, но… несколько месяцев назад я попала в аварию и оказалась в больнице. После этого я ни разу не садилась за руль. — Ну, скоро придется. – Он берет у меня ключи и выходит из-за стойки, качая головой. – Ведь я не всегда смогу заниматься гостями. Я предупреждал, что ты должна будешь многое делать сама… О-о-ой. |